From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5207, 切
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5207

[U+5206]
CJK Unified Ideographs
[U+5208]
U+FA00, 切
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA00
刺
[U+F9FF]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA01]

切 U+2F850, 切
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F850
噴
[U+2F84F]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 壮
[U+2F851]
Commons:Category
Commons:Category
Wikimedia Commons has more media related to:

Translingual[edit]

Stroke order
4 strokes

Alternative forms[edit]

Note that in Chinese scripts (simplified/traditional), the left component is written followed by (with an upward hook). In Japanese, Korean and Vietnamese scripts the left component ends with as in , which is also the historical form found in the Kangxi Dictionary.

Han character[edit]

(Kangxi radical 18, +2, 4 strokes, cangjie input 心尸竹 (PSH), four-corner 47720, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 136, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 1858
  • Dae Jaweon: page 307, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 320, character 5
  • Unihan data for U+5207

Further reading[edit]

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms 𪥂
𭃄

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd) : phonetic (OC *sn̥ʰid) + semantic (knife).

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]


Note:
  • ciag4 - Shantou;
  • ciêg4 - Chaozhou.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (14)
Final () (87)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter tshet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰet̚/
Pan
Wuyun
/t͡sʰet̚/
Shao
Rongfen
/t͡sʰɛt̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɛt̚/
Li
Rong
/t͡sʰet̚/
Wang
Li
/t͡sʰiet̚/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰiet̚/
Expected
Mandarin
Reflex
qie
Expected
Cantonese
Reflex
cit3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qiè
Middle
Chinese
‹ tshet ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ˁi[t]/
English cut; urgent

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 9908
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sn̥ʰiːd/

Definitions[edit]

  1. to cut; to slice; to carve; to mince with a knife
  2. to cut off; to disconnect
  3. (mathematics) tangent
      ―  zhèngqiē  ―  tangent
      ―  qiē  ―  cotangent
  4. to switch
    Synonym: 切換切换 (qiēhuàn)
    輸入法麻煩 [MSC, trad.]
    输入法麻烦 [MSC, simp.]
    Shūrùfǎ qiē-lái qiē-qù hěn máfán. [Pinyin]
    Switching back and forth between IMEs all the time is so annoying.
Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]


Note:
  • chhoeh/chheh - vernacular;
  • chhiat - literary.
Note:
  • ciag4 - Shantou;
  • ciêg4 - Chaozhou.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (14)
Final () (87)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter tshet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰet̚/
Pan
Wuyun
/t͡sʰet̚/
Shao
Rongfen
/t͡sʰɛt̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɛt̚/
Li
Rong
/t͡sʰet̚/
Wang
Li
/t͡sʰiet̚/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰiet̚/
Expected
Mandarin
Reflex
qie
Expected
Cantonese
Reflex
cit3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qiè
Middle
Chinese
‹ tshet ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ˁi[t]/
English cut; urgent

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 9908
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sn̥ʰiːd/

Definitions[edit]

  1. to be close to
  2. to bite tightly; to clench
  3. to correspond to; to match
  4. (traditional Chinese medicine) to feel the pulse
  5. eager; ardent
  6. urgent; pressing
  7. must; by all means
  8. main point
  9. (phonetics) Short for 反切 (fǎnqiè, “fanqie”).
Compounds[edit]

Etymology 3[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (14)
Final () (39)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter tshejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰeiH/
Pan
Wuyun
/t͡sʰeiH/
Shao
Rongfen
/t͡sʰɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɛjH/
Li
Rong
/t͡sʰeiH/
Wang
Li
/t͡sʰieiH/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
cai3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 9906
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sn̥ʰiːds/

Definitions[edit]

  1. Used in 一切 (yīqiè, “all; every; everything; anything”).
Compounds[edit]

Etymology 4[edit]

Onomatopoeic.

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Mandarin, chiefly women's speech, colloquial) An interjection conveying a slight sense of disdain or dissatisfaction.
See also[edit]

Etymology 5[edit]

Pronunciation[edit]

Definitions[edit]

  1. (Cantonese) to be in time for; in time
    嚟得 [Cantonese]  ―  lai4 dak1 cit3 [Jyutping]  ―  to (be able to) make it

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. cut

Readings[edit]

Compounds[edit]

Korean[edit]

Etymology 1[edit]

From Middle Chinese (MC tshet).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 쳐ᇙ〮 (Yale: chyélq)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Sinjeung Yuhap, 1576 ᄒᆞᆯ (Yale: cyel-hol) (Yale: cyel)

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 끊을 (kkeuneul jeol))

  1. Hanja form? of (to cut). [affix]
Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

From Middle Chinese (MC tshejH).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 촁〮 (Yale: chyéy)

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

(eumhun 온통 (ontong che))

  1. Hanja form? of (Only used in 일체(一切) (ilche, all, everything): whole).
Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: thiết, siết, thiếc, thướt, xắt, thế

  1. to slice