From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: 🈹
U+5272, 割
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5272

[U+5271]
CJK Unified Ideographs
[U+5273]

割 U+2F822, 割
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F822
剆
[U+2F821]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 剷
[U+2F823]

🈹 U+1F239, 🈹
SQUARED CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5272
🈸
[U+1F238]
Enclosed Ideographic Supplement 🈺
[U+1F23A]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 18, +10, 12 strokes, cangjie input 十口中弓 (JRLN), four-corner 32600, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 142, character 32
  • Dai Kanwa Jiten: character 2112
  • Dae Jaweon: page 323, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 351, character 7
  • Unihan data for U+5272

Chinese[edit]

trad.
simp. #
2nd round simp.
alternative forms ancient
Min Nan
𠛛
𠛷

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kaːd): phonetic (OC *ɡaːds) + semantic .

Etymology[edit]

According to Schuessler (2007), from Sino-Tibetan and an area word. Externally, cognate with Tibetan འགས་པ ('gas pa, to split; to break; to burst apart), Proto-Mon-Khmer *kat ~ *kaat (to cut), whence Khmer កាត់ (kat, to cut) and Proto-South-Bahnaric *kat ("to chop; to cut"). Within Chinese, cognate with (OC *ɡaːds, “to harm; to injure”), and (OC *kraːds, “to castrate”), which is perhaps the r-causative of (OC *kaːd).

On the other hand, STEDT compares it to Proto-Sino-Tibetan *d-ra-t (cut; slash), to which (OC *ɡaːds, “to harm; to injure”), (OC *kraːds, “to castrate”), (OC *raːd, “to cut; perverse”) are also compared. Descended from the Proto-Sino-Tibetan root are Tibetan དྲ་བ (dra ba, to cut) and Burmese ရှန (hra.na., wounded).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • koah - vernacular (“to sever; ”);
  • kat - literary.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /kɤ⁵⁵/
    Harbin /ka²¹³/
    /ka⁴⁴/
    /ka²⁴/
    /kɤ²¹³/
    /kɤ²⁴/
    Tianjin /kɤ²¹/
    Jinan /kə²¹³/
    /ka²¹³/
    Qingdao /ka⁵⁵/
    Zhengzhou /kɤ²⁴/
    Xi'an /kɤ²¹/
    Xining /ku⁴⁴/
    Yinchuan /kə¹³/
    Lanzhou /kə¹³/
    Ürümqi /kɤ²¹³/
    Wuhan /kuo²¹³/
    Chengdu /ko³¹/
    Guiyang /ko²¹/
    Kunming /ko³¹/
    Nanjing /koʔ⁵/
    Hefei /kɐʔ⁵/
    Jin Taiyuan /kaʔ²/
    Pingyao /kʌʔ¹³/
    Hohhot /kaʔ⁴³/
    Wu Shanghai /kəʔ⁵/
    Suzhou /kəʔ⁵/
    Hangzhou /kɑʔ⁵/
    Wenzhou /kø²¹³/
    Hui Shexian /kɔʔ²¹/
    Tunxi /kuːə⁵/
    Xiang Changsha /ko²⁴/
    Xiangtan /ko²⁴/
    Gan Nanchang /kɵʔ⁵/
    Hakka Meixian /kot̚¹/
    Taoyuan /kot̚²²/
    Cantonese Guangzhou /kɔt̚³/
    Nanning /kɔt̚³³/
    Hong Kong /kɔt̚³/
    Min Xiamen (Hokkien) /kat̚³²/
    /kuaʔ³²/
    Fuzhou (Eastern Min) /kɑʔ²³/
    Jian'ou (Northern Min) /kɔ²⁴/
    Shantou (Teochew) /kuaʔ²/
    Haikou (Hainanese) /kua⁵⁵/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (63)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter kat
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kɑt̚/
    Pan
    Wuyun
    /kɑt̚/
    Shao
    Rongfen
    /kɑt̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kat̚/
    Li
    Rong
    /kɑt̚/
    Wang
    Li
    /kɑt̚/
    Bernard
    Karlgren
    /kɑt̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    ge
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    got3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ kat ›
    Old
    Chinese
    /*Cə-kˁat/
    English cut (v.); harm (v.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4851
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kaːd/

    Definitions[edit]

    1. to cut; to cut off; to sever
    2. to divide; to cut apart; to break up; to partition; to split
    3. 70th tetragram of the Taixuanjing; "severance" (𝍋)
    4. to cut in self-harm; short for 割腕 (gēwàn).
    5. (literary) to give up; to abandon; to reject; to discard
    6. (Mainland China Hokkien) to wholesale (of merchandise)
    7. (Taiwanese Hokkien) to allocate; to divide (property)
    Synonyms[edit]
    • (to divide):
    • (to give up):

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (かち) (kachi); (かつ) (katsu)
    • Korean: 할(割) (hal)

    Pronunciation 2[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 割包 (gēbāo).

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2]

    割
    &#x2F822;
    or
    +&#xFE00;?
    割󠄀
    +&#xE0100;?
    (Adobe-Japan1)
    割󠄅
    +&#xE0105;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form 割)

    1. divide, cut
    2. proportion

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    わり
    Grade: 6
    kun’yomi

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (わり) (wari

    1. proportion
      (わり)()わないwari ni awanaiunfit for the proportion
    2. tenth
      ()(わり)ni waritwo-tenths

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    かつ
    Grade: 6
    on’yomi

    Pronunciation[edit]

    Affix[edit]

    (かつ) (katsu

    1. cut; division

    References[edit]

    1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 308 (paper), page 204 (digital)
    2. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927) 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 228 (paper), page 126 (digital)
    3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eumhun (bel hal))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Miyako[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: cát, cắt, xắt, cạt

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Yaeyama[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Yonaguni[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]