From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+5B9D, 宝
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5B9D

[U+5B9C]
CJK Unified Ideographs
[U+5B9E]

Translingual[edit]

Stroke order
8 strokes
Japanese
Simplified
Traditional

Han character[edit]

(Kangxi radical 40, +5, 8 strokes, cangjie input 十一土戈 (JMGI), four-corner 30103, composition )

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 284, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 7122
  • Dae Jaweon: page 561, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 917, character 10
  • Unihan data for U+5B9D

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Simplified from (⿱珤貝). Officially adopted as the simplified form of in the Chinese Character Simplification Scheme (漢字簡化方案) in 1956.

Definitions[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“treasure; riches; valuables; precious thing; to treasure; to cherish; etc.”).
(This character is the simplified and variant form of ).
Notes:

Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(grade 6 “Kyōiku” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. precious objects
  2. worldly goods
  3. valuable possessions

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
たから
Grade: 6
kun’yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

From Old Japanese. First cited to the Man'yōshū of 759 CE.[1] From Proto-Japonic *takara.

Samuel Martin analyzes this as a compound of (taka-, high) + (-ra, pluralizing suffix).[2] However, this is semantically problematic, as such a compound would ordinarily refer to "the heights" as a location, and there is no clear means of deriving the sense of "treasure" from the proposed component parts.

Some sources derive this as a compound of (ta, paddy field) +‎ から (kara, from), literally from the paddy fields, from the way people value thriving paddy fields as a unique kind of treasure.[3] However, the sense of "from" for から (kara) does not appear until roughly the Heian period,[4] more recent than the first appearance of takara, making this a folk etymology.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(たから) (takara

  1. [from 759] treasure

References[edit]

  1. ^ 宝・財・貨”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. ^ Martin, Samuel E. (1987) The Japanese Language Through Time, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN
  3. ^ 宝は田から~私たちの原点~ | 宝酒造株式会社 - Treasure is from the rice fields -Our Beginning- | Takara Shuzo (In Japanese)
  4. ^ から”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[2] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  5. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  6. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997) 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  7. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(bo) (hangeul , revised bo, McCune–Reischauer po)

  1. jewel

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: bảo, báu, bửu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]