From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+642D, 搭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-642D

[U+642C]
CJK Unified Ideographs
[U+642E]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 64, +10 in traditional Chinese and Korean, 手+9 in mainland China and Japanese, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 手廿人口 (QTOR), four-corner 54061, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 448, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 12508
  • Dae Jaweon: page 798, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1912, character 3
  • Unihan data for U+642D

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tuːb, *tʰoːb) : semantic (hand) + phonetic (OC *tkuːb).

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]


Note:
  • tah - vernacular (“to tap; to attach; to take; to put up; to buy with a ladle; to support; to press up against; to scoop”);
  • tap - literary.

Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 4950
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tuːb/

Definitions[edit]

  1. to lay; to pile up
  2. to join together; to attach to
  3. to add to
  4. to take (a ship, plane, train, etc.); to travel or go by
      ―  chē  ―  to travel by vehicle
      ―  chuán  ―  to travel by boat
    途中飛機 [MSC, trad.]
    途中飞机 [MSC, simp.]
    túzhōng zhuǎn bié de fēijī [Pinyin]
    to transfer en route and take another plane
    每天早上上學 [MSC, trad.]
    每天早上上学 [MSC, simp.]
    Tā měitiān zǎoshàng dōu yào chē qù shàngxué. [Pinyin]
    He has to take a vehicle to go to school every single morning.
  5. (Hakka, usually in negative) to pay attention to; to care about
    𠊎 [Sixian Hakka]  ―  Kì m̀ tap ngài. [Pha̍k-fa-sṳ]  ―  (S)he ignored me.
  6. (Hakka) to temporarily deposit something; to leave something with
  7. (Hakka) to unload; to trust something to someone; consign
  8. (Southern Min) to pat; to slap
  9. (Southern Min) to put up; to build; to erect (something simple and crude)
  10. (Southern Min) to buy with a ladle (of oil, alcoholic beverage, etc.)
  11. (Mainland China Hokkien) to support; to prop up; to bear
  12. (Mainland China Hokkien) to press up against; to stick close to
  13. (Quanzhou and Zhangzhou Hokkien) to scoop; to ladle
Synonyms[edit]
  • (to pat): (pāi)
  • (to put up):
  • (to scoop): (yǎo)

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (144)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter thap
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰɑp̚/
Pan
Wuyun
/tʰɑp̚/
Shao
Rongfen
/tʰɑp̚/
Edwin
Pulleyblank
/tʰap̚/
Li
Rong
/tʰɑp̚/
Wang
Li
/tʰɑp̚/
Bernard
Karlgren
/tʰɑp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ta
Expected
Cantonese
Reflex
taap3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 4981
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰoːb/

Definitions[edit]

  1. (alt. form ) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Etymology 3[edit]

trad.
simp. #
alternative forms
𡍲

From 𡍲. (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Northern Wu) a certain place
    [Shanghainese]  ―  1ton-taq [Wugniu]  ―  east
    [Suzhounese]  ―  8geq-taeq7 [Wugniu]  ―  here

Etymology 4[edit]

trad.
simp. #
alternative forms

Glottalisation of (MC dojH) (Dai, 2004). Compare (“to be in, to be at”), (“possessive particle”). Cognate with Zhujinese , Quzhounese , Taipingnese .

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

(Wu, including Suzhounese and Shanghainese)

  1. and; with
    商量商量 [Shanghainese, trad.]
    商量商量 [Shanghainese, simp.]
    From: 2020, ニューエクスプレスプラス 上海語, p. 121
    6non 7taq 6yi 1saon-lian 1saon-lian [Wugniu]
    Go talk it out with him.
  2. to; for (indirect or benefactive preposition, indicates recipient; equivalent to Mandarin (gěi))
    介紹先生 [Shanghainese, trad.]
    介绍先生 [Shanghainese, simp.]
    6ngu 6le 7taq 6non 6cia-zau 8geq-we 6zy 6waon-shi-san [Wugniu]
    Let me introduce him to you, this is Mr Wang.
Synonyms[edit]
  • (and; with):
  • (to; for):

Etymology 5[edit]

trad.
simp. #
alternative forms Hokkien

Compare Wu /𡍲 (7taq). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Probably from 𡍲?”)

Pronunciation[edit]

Definitions[edit]

  1. (Hokkien, Taiwanese Hakka) place
  2. (Hokkien) Classifier for places.
Synonyms[edit]

Compounds[edit]

Etymology 6[edit]

For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

References[edit]

  • Entry #9491”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
  • Douglas, Carstairs (1873) chapter 469, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (in Hokkien and English), [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition, London: Trübner & Co.; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899
  • 臺灣客家語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Hakka] (overall work in Chinese and Hakka), Ministry of Education, R.O.C., 2022.

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(tap) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: đắp, đáp, ráp, tháp, thắp

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.