From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+6697, 暗
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6697

[U+6696]
CJK Unified Ideographs
[U+6698]

Translingual[edit]

Stroke order
13 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 72, +9, 13 strokes, cangjie input 日卜廿日 (AYTA), four-corner 60061, composition )

  1. dark
  2. obscure
  3. in secret, covert

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 498, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 14065
  • Dae Jaweon: page 866, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1526, character 6
  • Unihan data for U+6697

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms


𣈇
𣆛

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qɯːms) : semantic (sun) + phonetic (OC *qrɯm).

Pronunciation[edit]


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • am3 - Chaozhou;
  • ang3 - Chenghai.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (159)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter 'omH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʌmH/
Pan
Wuyun
/ʔəmH/
Shao
Rongfen
/ʔɒmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔəmH/
Li
Rong
/ʔᴀmH/
Wang
Li
/ɒmH/
Bernard
Karlgren
/ʔămH/
Expected
Mandarin
Reflex
àn
Expected
Cantonese
Reflex
am3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
àn
Middle
Chinese
‹ ʔomH ›
Old
Chinese
/*qˁum-s/
English dark

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15213
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯːms/

Definitions[edit]

  1. dark (without light); dim
    Antonym: (míng)
    天色  ―  tiānsè àn le  ―  The sky darkened.
    屋子屋子  ―  Wūzi lǐ hěn àn.  ―  It is very dark in the room.
  2. dull; not bright
      ―  àn hóng  ―  dull red
  3. secret; covert
      ―  ànhào  ―  secret signal
  4. confused; ignorant
    兼聽偏信 [MSC, trad.]
    兼听偏信 [MSC, simp.]
    jiāntīng zé míng, piānxìn zé àn [Pinyin]
    Listen to both sides and you will be enlightened, heed only one side and you will be benighted.
  5. (Southern Min) late
  6. (Cantonese) to lull
    媽媽唱歌BB [Cantonese, trad.]
    妈妈唱歌BB𰥛 [Cantonese, simp.]
    maa1-4 maa1 coeng3 go1 am3 bi4 bi1 fan3. [Jyutping]
    The mother sings to lull the baby to sleep.

Synonyms[edit]

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
Kyūjitai
[1][2]

暗󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
暗󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji[edit]

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. darkness

Readings[edit]

See also[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
あん
Grade: 3
on’yomi

From Middle Chinese (MC 'omH).

The kan'on reading, so likely a later borrowing.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(あん) (an

  1. darkness

Affix[edit]

(あん) (an

  1. dark
  2. blackish
  3. foolish
  4. secret; covert
  5. memorize; recite from memory

Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1071 (paper), page 586 (digital)
  2. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 647 (paper), page 336 (digital)
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eumhun 어두울 (eoduul am))

  1. Hanja form? of (darkness).

Compounds[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: ám

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.