From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7BB1, 箱
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7BB1

[U+7BB0]
CJK Unified Ideographs
[U+7BB2]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 118, +9, 15 strokes, cangjie input 竹木月山 (HDBU), four-corner 88963, composition 𥫗)

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 890, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 26209
  • Dae Jaweon: page 1318, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2989, character 7
  • Unihan data for U+7BB1

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *slaŋ): semantic 𥫗 (bamboo) + phonetic (OC *slaŋ, *slaŋs) – a bamboo box.

Pronunciation[edit]


Note:
  • siuⁿ/sioⁿ - vernacular;
  • siong/siang - literary.
Note:
  • siên1 - Chaozhou;
  • sion1 - Shantou.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (16)
    Final () (105)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter sjang
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /sɨɐŋ/
    Pan
    Wuyun
    /siɐŋ/
    Shao
    Rongfen
    /siɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /sɨaŋ/
    Li
    Rong
    /siaŋ/
    Wang
    Li
    /sĭaŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /si̯aŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    xiāng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    soeng1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    xiāng
    Middle
    Chinese
    ‹ sjang ›
    Old
    Chinese
    /*C.[s]aŋ/
    English box (of a carriage)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 13583
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*slaŋ/

    Definitions[edit]

    1. (large) box; chest; trunk
      [Cantonese, trad. and simp.]
      ling1 zyu6 jat1 daai6 soeng1 je5 [Jyutping]
      carrying a great box of things
    2. box-shaped thing
    3. Classifier for boxes or chests.
    4. Alternative form of (xiāng, side room)

    Synonyms[edit]

    • (box):

    See also[edit]

    • (xiá), (): (small) box

    Compounds[edit]

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    1. box

    Readings[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    はこ
    Grade: 3
    kun’yomi
    Alternative spellings




    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia

    /pako//fako//hako/

    From Old Japanese pako. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1] In turn, from Proto-Japonic *pako.

    This term originally referred to a kind of wicker basket or box introduced from continental Asia, and the word is thought to be a borrowing from, or cognate with, a predecessor form of modern Korean 바구니 (baguni, basket).[2][3] Compare Middle Korean 바고니〮 (pàkwòní).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (はこ) (hako

    1. [from 720] a box: a container with a lid
      (ちち)(かき)(ひと)(はこ)(おく)ってくれた。
      Chichi ga kaki no hitohako o okutte kureta.
      My father sent me a box of persimmons.
    2. [from 1120] (archaic) a chamber pot for feces; (by extension) feces
    3. [from 1771] (archaic) a shamisen case; (by extension) a shamisen; (by extension) a man or other geisha who accompanies a geisha and carries their shamisen case
    4. (slang) small ライブハウス (raibu hausu, music venue)
    5. (Internet slang) Xbox
      (はこ)コンhakokonXbox controller
      (はこ)信者(しんじゃ)hako shinjaXbox fanboy/fangirl

    Synonyms[edit]

    Derived terms[edit]

    Descendants[edit]

    • Amis: hako
    • Sakizaya: haku

    References[edit]

    1. ^ 箱・筥・函・篋・匣”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
    2. ^ ”, in 日本大百科全書:ニッポニカ (Nippon Dai Hyakka Zensho: Nipponica, Encyclopedia Nipponica)[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1984
    3. ^ ”, in 世界大百科事典 第2版 (Sekai Dai-hyakka Jiten Dainihan, Heibonsha World Encyclopedia Second Edition)[3] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, 1998
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
    6. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997) 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC sjang). Recorded as Middle Korean 샤ᇰ (syang) (Yale: syang) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 상자 (sangja sang))

    1. Hanja form? of (box).

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [7]

    Okinawan[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    はく
    Grade: 3
    kun’yomi

    Attested in the Liúqiú guăn yìyŭ (琉球館譯語), 1469-1470, as 法个 (fako).[1]

    In turn, from Proto-Ryukyuan *pako, from Proto-Japonic *pako.

    Cognate with Japanese (hako).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (はく) (haku

    1. box

    Suffix[edit]

    (はく) (-haku

    1. used to count boxes
      一箱(ちゅはく)二箱(たはく)
      chuhaku, tahaku
      one box, two boxes

    References[edit]

    1. ^ Lin, Chihkai (August 2015) A Reconstruction of Old Okinawan: A Corpus-Based Approach[4], University of Hawaii at Manoa
    2. ^ 沖縄語辞典 (Okinawago Jiten, “Okinawan Dictionary”)[5], 1963

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: sương, tương, rương

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.