Христос воскрес
Jump to navigation
Jump to search
Russian[edit]
Etymology[edit]
Literally “Christ was resurrected” or “Christ rose”. Calque of Greek Χριστός ανέστη (Christós anésti).
Pronunciation[edit]
Phrase[edit]
Христо́с воскре́с • (Xristós voskrés)
- (Russian) Happy Easter
Usage notes[edit]
- This is only the first part of the greeting. The reply from the other person or persons completes the greeting. For the reply, see Вои́стину воскре́с (Voístinu voskrés).
Also: Христо́с воскре́се! / Вои́стину воскре́се! (the version with -е is in Church Slavonic, whereas the one without -е is in modern Russian; both are widely used)
See also[edit]
- Вои́стину воскре́с (Voístinu voskrés)
Ukrainian[edit]
Etymology[edit]
Literally “Christ was resurrected” or “Christ has risen”. Calque of Greek Χριστός ανέστη (Christós anésti).
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
Христо́с воскре́с • (Xrystós voskrés)
Usage notes[edit]
This is the first part of the greeting. It is answered with воі́стину воскре́с (voístynu voskrés) ("Truly, He has risen!").
See also[edit]
- воі́стину воскре́с (voístynu voskrés)
- з Вели́коднем (z Velýkodnem)
Categories:
- Russian terms borrowed from Greek
- Russian terms derived from Greek
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian lemmas
- Russian phrases
- Russian multiword terms
- ru:Christianity
- ru:Easter
- Ukrainian terms calqued from Greek
- Ukrainian terms derived from Greek
- Ukrainian terms with IPA pronunciation
- Ukrainian terms with audio links
- Ukrainian lemmas
- Ukrainian interjections
- Ukrainian multiword terms
- uk:Christianity
- uk:Easter
- uk:Greetings