хлеб-соль

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian[edit]

Russian Wikipedia has an article on:
Wikipedia ru
хлеб да соль

Alternative forms[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [xlʲep ˈsolʲ]
  • (file)

Noun[edit]

хлеб-соль (xleb-solʹm inan (genitive хле́ба-со́ли, nominative plural хлеба́-со́ли, genitive plural хлебо́в-со́лей, relational adjective хлебосо́льный)

  1. (colloquial) friendly treat, hospitality, friendly attitude
    Их не встреча́ли хле́бом-со́лью.
    Ix ne vstrečáli xlébom-sólʹju.
    They were not welcome.
    (literally, “They were not greeted with bread and salt.”)
    • 1831, Александр Пушкин, “Москва. Дом Шуйского”, in Борис Годунов; English translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, transl., Boris Godunov, 2023:
      Да здравствует великий государь!
      Простите же вы, гости дорогие;
      Благодарю, что вы моей хлеб-солью
      Не презрели. Простите, добрый сон.
      Da zdravstvujet velikij gosudarʹ!
      Prostite že vy, gosti dorogije;
      Blagodarju, što vy mojej xleb-solʹju
      Ne prezreli. Prostite, dobryj son.
      Long live our great sovereign!
      And to you, dear guests, I say goodbye;
      I thank you that you’ve chosen not to scorn
      My hospitality. Goodbye and sleep well.

Declension[edit]

Derived terms[edit]