אֵינְפֵֿירַה

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Judeo-Italian[edit]

Etymology[edit]

PIE word
*h₁n̥dʰér

Inherited from Classical Latin īnfrā (below), syncopic form of īnferā, ellipsis of īnferā parte (in the low part).

Noun[edit]

אֵינְפֵֿירַה (ʾenəp̄erah /enfera/)

  1. among, amidst, in the midst of
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יְחֵזְקְאֶל [Lu libero de Jezekièl, The Book of Ezekiel]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets]‎[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 5, verse 5, leaf 58, left page, lines 8–9:
      קוּסִי דִיסֵי דוּמֵידֵית דֵית קוּוֵיסְטַה יְרוּשַלַיִם אֵינְפֵֿירַה לִי יֵינְטִי פוּסִי אֵיסַה אֵי לִי קוּנְטוֹרְנִי סוּאִי טֵירִי (Judeo-Roman)
      qusi dise dumedeṯ deṯ quwesəṭah yərušalayim ʾenəp̄erah li yyenəṭi pusi ʾesah ʾe li qunəṭorni suʾi ṭeri
      /Cusì disse Dumedeo Deo: "Quvesta Irušalajim; enfera li jjenti pusi essa, e li cuntorni sui terri"/
      Thus said the Lord God: "This [is] Jerusalem, I set it amidst the nations, and the borders [are] lands"
  2. (followed by דֵי (de)) among, amidst, in the midst of
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יְחֵזְקְאֶל [The Book of Ezekiel]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets]‎[2] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 14, verse 18, leaf 67, right page, lines 3–5:
      אֵי לִי טְרֵי אוּמֵינִי קוּוֵיסְטִי אֵינְפֵֿירַה דֵי אֵיסַה וִיווֹ אִייוֹ דִיטוֹ דֵי דוּמֵידֵית דֵית נוּן סְקַאנְפֵירַאנוֹ פִֿילְייוּלִי אֵי פִֿילְייוּלִי קֵי אֵיסִי סוּלִי אֵיסִי סֵירַאנוֹ סְקַאנְפַאטִי׃ (Judeo-Roman)
      ʾe li ṭəre ʾumeni quwesəṭi ʾenəp̄erah de ʾesah wiwo ʾiyo diṭo de dumedeṯ deṯ nun səqaʾnəperaʾno ʾe p̄iləyyuli ʾe p̄iləyyuli qe ʾesi suli ʾesi serano səqaʾnəpaʾṭi.
      /["]E Li tre umeni cuvesti enfera de essa, vivo ijo", ditto de Dumedeo Deo, "Nun scanperanno e figliuli e figliuli ché essi suli essi seranno scanpati.["]/
      ["]And [despite] these three men in its midst—[as] I live," [was] the word of Lord God, "They will not deliver sons and daughters, for they alone will be delivered.["]
      (literally, “["]These three men in the midst of it, live I", word of Lord God, not they will deliver and sons and daughters for they alone they will be delivered.["]”)