ضل

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: صل

Arabic[edit]

Root
ض ل ل (ḍ-l-l)

Pronunciation[edit]

IPA(key): /dˤal.la/

Verb[edit]

ضَلَّ (ḍalla) I, non-past يَضِلُّ‎ (yaḍillu)

  1. to go astray, to err, to lose
    Antonym: اِهْتَدَى (ihtadā)
    ضَلَّ عَنِ الطَّرِيقِ. / ضَلَّ الطَّرِيقَ.
    ḍalla ʕani ṭ-ṭarīqi. / ḍalla aṭ-ṭarīqa.
    He went astray from the way.
    • 609–632 CE, Qur'an, 1:7:
      صِرٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّالِّينَ
      ṣirāṭa llaḏīna ʔanʕamta ʕalayhim ḡayri l-maḡḍūbi ʕalayhim walā ḍ-ḍāllīna
      The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray

Conjugation[edit]

References[edit]

  • Wehr, Hans (1979) “ضل”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN

Noun[edit]

ضَلّ (ḍallm

  1. verbal noun of ضَلَّ (ḍalla) (form I)

Declension[edit]

Moroccan Arabic[edit]

Root
ض ل ل
3 terms

Etymology[edit]

From Arabic ظِلّ (ẓill).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /dˤall/
  • (file)

Noun[edit]

ضل (ḍallm (plural ضلول (ḍlūl) or ضلال (ḍlāl))

  1. shadow
    Synonym: خيال (ḵyāl)

North Levantine Arabic[edit]

Etymology[edit]

From Arabic ظَلَّ (ẓalla).

Verb[edit]

ضل (ḍall) (nonpast يضَلّ (yḍall))

  1. (intransitive) to stay, to remain
    Synonym: بِقِي (biʔi)
    ضَلَّيْت بِالبَيْت
    ḍallēt bil-bēt
    I stayed home.
  2. to keep doing (construed with either a present-progressive participle, عَم (ʕam), or a subjunctive verb)
    هو ضل يحكي ونحنا ضلينا ماشيين
    huwwe ḍall yiḥki w-niḥna ḍallēna māšyīn
    He kept talking and we kept walking.

Usage notes[edit]

  • Uniquely, this verb can also be conjugated by substituting a matching object pronoun for the normal ending of a given conjugation. For example, ضَلّْ (ḍall, he stayed), ضَلَّيْتُوا (ḍallaytu, you stayed, plural you), بِيضَلُّوا (biḍallu, they stay), and ضَلِّي (ḍalli, stay!, feminine imperative) can alternatively be ضَلُّه (ḍallo, he stayed), ضَلَّيْتْكُن (ḍallaytkun, you stayed, plural you), بِيضَلّْهُن (biḍall(h)un, they stay), and ضَلِّك (ḍallik, stay!, feminine imperative). The conjugation ضَلَّيْنَا (ḍallayna, we stayed) looks the same in both paradigms.
  • For some speakers, the imperative is suppleted by one fashioned on خَلَّى (ḵalla, to let be, to keep [as is]). This suppletive form mandatorily uses object pronouns to conjugate: its singular forms use the base خَلِّيك (ḵallīk-). The plural can either be خَلُّوكُن (ḵallūkun, stay!, plural imperative) or خَلِّيكُن (ḵallīkun, stay!, plural imperative).

South Levantine Arabic[edit]

Root
ض ل ل
1 term

Etymology[edit]

From Arabic ظِلّ (ẓill).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /dˤall/, [dˤɑlˤ]
  • (file)

Verb[edit]

ضلّ (ḍall) I (present بضلّ (biḍall), active participle ضايل (ḍāyil))

  1. to stay, to remain
    Synonym: بقي (biʔi)
    إحنا رح نطلع، ما رح نضلّ بالبيت.
    ʔiḥna raḥ niṭlaʕ, mā raḥ nḍall bil-bēt
    We're going out, we're not going to stay at home.
  2. (by extension, with enclitic determiner) to continue, to keep doing
    قلتلّه ألف مرّة ما يضلّه يسبسب.
    ʔult-illo ʔalf marra ma yḍallօ ysabsib
    I told him a thousand times not to keep cursing.
    ما تضلّكش تسأل إذا عادي.
    tḍallak-š tisʔal ʔiza ʕādi
    Don't go on asking if it's OK.

Conjugation[edit]

    Conjugation of ضلّ (ḍall)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m ضلّيت (ḍallēt) ضلّيت (ḍallēt) ضلّ (ḍall) ضلّينا (ḍallēna) ضلّيتو (ḍallētu) ضلّو (ḍallu)
f ضلّيتي (ḍallēti) ضلّت (ḍallat)
present m بضلّ (baḍall) بتضلّ (bitḍall) بضلّ (biḍall) منضلّ (minḍall) بتضلّو (bitḍallu) بضلّو (biḍallu)
f بتضلّي (bitḍalli) بتضلّ (bitḍall)
subjunctive m اضلّ (aḍall) تضلّ (tḍall) يضلّ (yḍall) نضلّ (nḍall) تضلّو (tḍallu) يضلّو (yḍallu)
f تضلّي (tḍalli) تضلّ (tḍall)
imperative m ضلّ (ḍall) ضلّو (ḍallu)
f ضلّي (ḍalli)