おもろそうし
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Examples |
---|
|
Alternative spellings |
---|
神歌双紙 唄双紙 |
Etymology[edit]
The term omoro is a 連体形 (rentaikei, “attributive”) conjugation of an Old Okinawan omor- cognate with modern Okinawan 思ゆん (umuyun, “to think”), while sōshi most likely reflects 草紙 (sōshi, “written work”). (Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
おもろそうし • (Omoro Sōshi) ←おもろさうし (Omoro Sausi)?
References[edit]
- ^ “おもろそうし[おもろサウシ] 【神歌双紙・唄双紙】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) [1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)