小大姐兒裁械子
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
small; tiny; few small; tiny; few; young |
eldest sister | son; child; diminutive suffix | cut out (as a dress); cut; trim cut out (as a dress); cut; trim; reduce; diminish; decision; judgement |
tools | child; son; (noun suffix) child; son; (noun suffix); small thing; seed; egg; 1st earthly branch; 11 p.m.–1 a.m., midnight | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (小大姐兒裁械子) | 小 | 大姐 | 兒 | 裁 | 械 | 子 | |
simp. (小大姐儿裁械子) | 小 | 大姐 | 儿 | 裁 | 械 | 子 | |
Literally: “An [unmarried] young girl cutting up diapers [for the future baby]”. |
Etymology[edit]
Short for 小大姐兒裁械子——閒時置下忙時用/小大姐儿裁械子——闲时置下忙时用 (“put aside when not busy, use when busy”)
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄠˇ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄝˇㄦ ㄘㄞˊ ㄒㄧㄝˋ ˙ㄗ
- Tongyong Pinyin: siǎo dàjiěr cái siè zi̊h
- Wade–Giles: hsiao3 ta4-chieh3-ʼrh tsʻai2 hsieh4 tzŭ5
- Yale: syǎu dà-jyěr tsái syè dz
- Gwoyeu Romatzyh: sheau dahjieel tsair shieh .tzy
- Palladius: сяо дацзер цай се цзы (sjao daczer caj se czy)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ t͡ɕi̯ɛɻ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹ d͡z̥z̩¹/
- (Standard Chinese)+
Idiom[edit]
小大姐兒裁械子
- (xiehouyu) getting ready for what's to come while there's time to spare
References[edit]
“Entry #106658”, in 重編國語辭典修訂本 [Revised Mandarin Chinese Dictionary] (in Chinese), National Academy for Educational Research (Taiwan), 2021.