Citations:adeirrig

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of adeirrig

repeat[edit]

  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 46a21
    is airi ad·errig-som forsa n-imchomarc fo dí
    therefore he repeats the question twice
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 89b3
    ad·errius-sa glosses adieciam (error for adiciam (first-person singular future or present subjunctive of adicio))

improve[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 9a23
    aithirgid bésu; diand·aithirsid ón is i ndeṡeircc et spirut rigthir cuccuib
    improve your manners; if you improve them, it is in God’s love and in a spirit [of meekness] that one will go to you
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 30d11
    robu cho ad·ersetar
    or that they may be improved
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 32d13
    arna·aithirrestar
    so that it may not be improved
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 114d10
    atann·eirrig
    who improves us

repent[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 30b30
    dúus ind·aithirset
    if perchance they may repent it

bring to repentance[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 22c2
    int í ad·eirrig tre precept do is preceptóir side iar n-aithirgi
    he whom he brings to repentance through teaching him, he is a teacher after repentance