Citations:in tan

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of in tan

Conjunction ‘when’[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 4a27
    Is and didiu for·téit spiritus ar n-énirti-ni in tain bes n-inun accobor lenn .i. la corp et anim et la spirut. [] Is hed didiu for·théit in spirut, in tain guidme-ni inducbáil diar corp et diar n-animm iar n-esséirgiu.
    So it is then that the spirit helps our weakness when we have the same desire, i.e. body and soul and spirit. [] Then the spirit helps when we pray for glory for our body and for our soul after resurrection.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 27c9
    Níbo in tain no·mbeid ar súil tantum do·gneith toil far coimded.
    It must not be when you pl are seen (by him) only that you do your master’s will.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51a18
    In tan imme·romastar són nach noíb, ara cuintea dílgud Dé isind aimsir sin.
    That is, when any saint sins, that he may seek the forgiveness of God at that time.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51b10
    In tan as·mber Dauid “intellectum tibi dabo”, sech is arde són do·mbéra Día do neuch nod·n-eirbea ind ⁊ génas triit con·festar cid as imgabthi do dénum di ulc ⁊ cid as déinti dó di maith. Aithesc trá lesom insin a persin Dǽ.
    When David says, “I will give thee understanding”, that is a sign that God will give to everyone that shall trust in Him, and work through Him, that he may know what evil he must avoid doing, and what good he must do. He has then here a reply in the person of God.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53c11
    in tan as·mbeir, “Taít, á maccu”
    when he says, “Come, children”
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 159a2
    Air in tan no·labrither in cétni persin ƚ in tánaisi do·adbit ainm hi suidiu.
    For when you say the first person or the second, you show a noun in this.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 162a3
    In tan labratar ind ḟilid a persin inna ṅdea, do·gniat primam ⁊ secundam in illis.
    When the poets speak in the person of the gods, they make a first and second [person] in them.