Talk:рязка

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Bezimenen
Jump to navigation Jump to search

@Безименен, Bogorm, Atitarev Is the stress резки́ in the plural correct? This is what https://en.pons.com/translate/bulgarian-english/рязка says. The other two dictionaries I have as references don't give the plural stress. Benwing2 (talk) 20:40, 29 March 2020 (UTC)Reply

@Benwing2: Correct! Fixing the ping ("Безименен" is the displayed name) @Bezimenen. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:39, 29 March 2020 (UTC)Reply
@Benwing2: Also confirmed here --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:47, 29 March 2020 (UTC)Reply
@Atitarev Are you sure? That site actually says рѐзки not резкѝ. Benwing2 (talk) 22:09, 29 March 2020 (UTC)Reply
@Atitarev I'm not sure talkoven.com is trustworthy. They have влади́ки as plural of влади́ка "bishop" when the actual plural is влади́ци. Benwing2 (talk) 00:54, 30 March 2020 (UTC)Reply
(edit conflict) @Benwing2: Damn it. Yes, I'm not so sure now. The plural резкѝ is given for резка̀, according to talkoven.com and ibl.bas.bg/rbe/lang/bg. ря́зка is a colloquial form of резка́ - [1]. https://rechnik.chitanka.info/w/резка also mentions it but no comments there. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:04, 30 March 2020 (UTC)Reply
@Atitarev Another dictionary of interest is the Bulgarian Etymological Dictionary [2]. The scanned volumes cover A through T. Unfortunately ря́зка isn't in this dictionary. Benwing2 (talk) 01:15, 30 March 2020 (UTC)Reply
@Benwing2: The plural of the adjective Bulgarian ря́зък (rjázǎk, abrupt, strident) is ре́зки (rézki). The form резки́ (rezkí) also exists, but it is the plural of the noun Bulgarian резка́ (rezká, notch, slit). That's exactly what talkoven.com gives. The dictionary form of adjectives is masc., sg., so don't expect to find the feminine form on its own.
PS @Atitarev I think the (Edit: historically) correct plural of Bulgarian владика (vladika) is indeed владики (vladiki)Edit: Probably that is why talkoven.com gives it.. I see that RBE does give владици, however, this sounds like a colloquial reanalyzed plural, as if from sg. **владик. Безименен
@Bezimenen, Benwing2: Thanks, I have added both plurals to влади́ка (vladíka). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:48, 31 March 2020 (UTC)Reply
Hello! The current OFFICIAL DICTIONARY OF STANDARD BULGARIAN SPELLING (2012, p. 195) states only владици as plural form of владика ("владѝка; владѝци, (двама и т.н.) владѝци"). - Nauka (talk) 19:23, 2 April 2020 (UTC)Reply
@Nauka, Bezimenen, Benwing2: I've changed it back to use just "влади́ци". Pls let me know if this is a problem. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:59, 2 April 2020 (UTC)Reply
@Nauka, Bezimenen, Atitarev Maslov грамматика болгарского языка also states that the plural of влади́ка is влади́ци (table on p. 134, also in the text p. 135 (в)). Benwing2 (talk) 02:04, 3 April 2020 (UTC)Reply
@Benwing2: Yes, I know. I only added "влади́ки" because Безименен suggested so in this edit. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:10, 3 April 2020 (UTC)Reply
@Atitarev: When I said that владики is the correct plural of владика (vladika), I didn't mean that it is the standard accepted by the regulating body of BAS. It is certainly the historically correct plural, but this does not imply official status in Modern Bulgarian. After 1945, the Communist regime enforced a "democratization" of the standard language, during which they made a lot of colloquialisms the norm. Apparently, the plural of владика (vladika) is one of them. Sorry for confusing you. Безименен 11:43, 3 April 2020 (UTC)Reply