Talk:талдычить

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by Tetromino
Jump to navigation Jump to search

@Fay Freak: I wasn't familiar with this verb (my Russian is still pretty basic), but given the def given at грамота (Нар.-разг., неодобр. Повторять, твердить одно и то же, говорить скучно, однообразно), I'd probably translate it as rabâcher.

In English, maybe "to go on and on about something", "to harp on about something"? The go-to person is @Tetromino here. PUC22:02, 27 November 2020 (UTC)Reply

@Fay Freak, PUC, I would translate it as "to go on and on (about something)" (which would fit well with the colloquial usage of the Russian word), or perhaps as "to harp on (something)". Tetromino (talk) 19:42, 29 November 2020 (UTC)Reply