Talk:中央

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Justinrleung in topic RFV discussion: August 2020–November 2021
Jump to navigation Jump to search

Needs Mandarin[edit]

Needs Mandarin definition. 24.93.190.134 21:25, 23 September 2007 (UTC)Reply

done. A-cai 08:08, 25 September 2007 (UTC)Reply

Zhanghou Pronunciation[edit]

I'm very dubious of the pronunciation in 闽南方言大词典 which says tiong-ng. In Yilan, it's tiong-uiⁿ, and it should be the same as Zhangzhou. --Mar vin kaiser (talk) 14:01, 16 March 2018 (UTC)Reply

@Mar vin kaiser: Where did you get that Yilan pronunciation? We currently have tiong-ng and teng-eng ([1]). — justin(r)leung (t...) | c=› } 09:43, 17 March 2018 (UTC)Reply
@Justinrleung: I heard it in the Taiwanese song that uses the Yilan pronunciation. Perhaps the singer changed it for the song only. --Mar vin kaiser (talk) 15:53, 17 March 2018 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: I think I know which song you're talking about. That song doesn't reflect actual Yilan pronunciation. It just plays with the shibboleth 食飯配滷卵, where ng in mainstream Taiwanese is pronounced as uiⁿ in the Yilan dialect. He extends it to words that don't actually have this correspondence, e.g. 糖 thn̂g, 腸 tn̂g, 湯 tng, 囥 kǹg, 燙 thǹg, 庄 tsng, and uses kūiⁿ for 縣, which would actually be pronounced koān in Yilan, just to rhyme. 劉福助 is not from Yilan, so his song is not a good source for Yilan pronunciation. — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:19, 17 March 2018 (UTC)Reply

RFV discussion: August 2020–November 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: "centralized". -- 15:09, 23 August 2020 (UTC)Reply

Well there's the example usage: 多民族中央集權國家 (multiethnic, centralized state). ---> Tooironic (talk) 05:27, 28 August 2020 (UTC)Reply
@Tooironic: Isn't "centralized" a translation of "中央集權" rather than just 中央? — justin(r)leung (t...) | c=› } 19:32, 30 August 2020 (UTC)Reply
I'm not sure. Theoretically you could say 集權是中央的 or 權利是中央的. ---> Tooironic (talk) 22:53, 30 August 2020 (UTC)Reply
@Tooironic: Sorry for the late reply. I don't think it's really "centralized" in these examples that you give, but just "central"? I doesn't seem to be distinct from the "central" sense from what I can see. — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:00, 24 October 2021 (UTC)Reply
That makes sense. I may have been unduly influenced by the English translation. ---> Tooironic (talk) 23:36, 24 October 2021 (UTC)Reply