Talk:Atemweg

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 8 years ago by BD2412 in topic RFD discussion: June–July 2015
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: June–July 2015[edit]

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


According to the Duden [1], this is a plurale tantum (plural Atemwege = "respiratory system/tract"). Although there are several thousand Google hits for the singular, lots of them are misspellings, parts of compound words (in which case "Atemweg-" is indeed used, e.g. in Atemwegserkrankung = Erkrankung der Atemwege), or have a non-idiomatic sense other than respiratory tract. --Zeitlupe (talk) 12:28, 22 June 2015 (UTC)Reply

These uses seem mostly legit, albeit certainly fewer in number than the plural. Usage note? -- Visviva (talk) 16:11, 25 June 2015 (UTC)Reply
IMO they have no other meaning than "way of the breath", which is non-idiomatic and wouldn't qualify for an English entry. I am all for having less strict inclusion rules for German compound words (especially if they use an infix like -s- or -es-). But if we allow every German compound, then we have a combinatorial explosion of entries because in German, you can always build new words "foobar", which mean only "bar of foo". --Zeitlupe (talk) 16:39, 25 June 2015 (UTC)Reply
@Zeitlupe:
1. duden isn't always correct. (Other sides/dictionaries like [www.dwds.de/?qu=Atemweg] sometimes say something different than duden and sometimes there are enough example like at [zeno.org/Zeno/0/Suche?q=Atemweg&k=Bibliothek] or google book search which show that duden is incomplete, incorrect or prescriptive).
2. German compounds aren't always "bar of foo", it can also be "bar for foo" etc. For example compare "Schweineschnitzel" (Schnitzel made out of a pig) and "Kinderschnitzel" (Schnitzel made for kids - not: Schnitzel made out of kids). So a non-native most likely could think that "Atemweg" might mean "a way to breath" (like fast or slow breathing) instead of "way of the breath" -91.63.247.5 13:35, 27 June 2015 (UTC)Reply

No consensus to delete. bd2412 T 17:29, 23 July 2015 (UTC)Reply