Talk:akoholahy

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Metaknowledge in topic RFV discussion: October 2019–March 2020
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: October 2019–March 2020[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: gall. Tagged but not listed. --Corsicanwarrah (talk) 11:42, 13 October 2019 (UTC)Reply

At the very least the sense of polysemic gall should be disambiguated. The term akoholahy is clearly a compound of akoho (chicken) +‎ lahy (male (noun)), so the term also having another totally unrelated meaning is extremely unlikely. Note that the entry was created with gall as the sole definition by a native Malagasy speaker in a batch process of importing several thousand Malagasy words. I wonder if there may be some language confusion with Catalan gall, which means “rooster, cock”, just like the first sense given for Malagasy akoholahy and the only sense found in Malagasy dictionaries and the Malagasy Wiktionary.  --Lambiam 13:21, 13 October 2019 (UTC)Reply
Sounds likely. Speedy. Does Jagwar use Catalan though? ---Corsicanwarrah (talk) 18:14, 13 October 2019 (UTC)Reply
Spanish has gallo of course, and it is well-known that the -o is a suffix, so I can see how a mistake could easily be made even without Catalan being involved. there's also Latin gallus. Soap 20:23, 11 January 2020 (UTC)Reply