Talk:broc-chú

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Catsidhe in topic RFV discussion: December 2017
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: December 2017[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Created by Embryomystic (talkcontribs) in 2010. I don't really trust the Foras NEI reference, the ga.wikipedia entry is dated to a few months after this entry was created (and thus may well be using it as its source), and it just looks wrong: shouldn't the ...c-ch... delenite and result in *broccú? Not that searching for that gives me any joy either. --Catsidhe (verba, facta) 05:26, 19 December 2017 (UTC)Reply

Should I be flattered that you're following me around? Yes, it's a word. link link link No, delenition isn't necessary in order for it to work, regardless of whether it looks wrong to you. You aren't a native speaker, and not even a fluent one. You might as well admit that the reason you're suspicious is because I created the entry. That's a whole lot more reasonable, given my track record (and former use of a dictionary that I now recognise to be unreliable). embryomystic (talk) 08:48, 19 December 2017 (UTC)Reply
I edit Irish, you edit Irish, we trip over each other. It was something I saw in your recent additions to , and it caught my eye. And when I followed up the attestations, there was only one, it looked dodgy, and there wasn't anything really else. Except, maybe, An Broc-Chú, which looks to be a translation from French (not that that's necessarily a disqualification of itself, but I'm worried that it's another circular reference, where the translator got the word from us, and we're using them as evidence that it's real), and nothing else. Nothing else. I didn't even find those other references you found, and it's not in Corpas Stáiriúil na Gaeilge, it's not in Google Books except a reference to that one comic, it's not anywhere that I could find it.
It may well be that my eye isn't experienced enough, and maybe the general homorganic delenition is just a holdover from Old Irish which doesn't apply any more, and maybe there are better attestations somewhere, or else maybe that one comic is sufficient under LDL, and we don't care that it's a word which exists because we said it did. But I thought is sufficiently odd to deserve more eyes. --Catsidhe (verba, facta) 09:58, 19 December 2017 (UTC)Reply
Homorganic delenition only applied to coronals in Old Irish and generally only to coronals in modern Irish, except for a few stock phrases and Mhic and Nic, which don't (always) lenite a following c. I can't verify the existence of broc-chú, but I can assure you it's at least well-formed. —Mahāgaja (formerly Angr) · talk 16:34, 19 December 2017 (UTC)Reply
As for the novel, the translator is unlikely to have gotten the word from us, though he may have gotten it from NEID, but he's a native speaker, so most likely he got it from his own knowledge. —Mahāgaja (formerly Angr) · talk 16:44, 19 December 2017 (UTC)Reply
I withdraw the nomination, then. --Catsidhe (verba, facta) 10:29, 22 December 2017 (UTC)Reply