Talk:common thread
Latest comment: 1 year ago by Backinstadiums in topic unifying thread
@Vininn126: Hello. Is wspólna nić a valid Polish translation for this? PUC – 11:14, 10 June 2021 (UTC)
- @PUC: I haven't ever heard it, maybe @Shumkichi has? That being said, you do have the term wspólny mianownik as common denominator, but I suppose you're aware of this as I saw you editing the mianownik page. Vininn126 (talk) 11:21, 10 June 2021 (UTC)
- Nevermind, there is the term wspólna nić porozumienia, it just slipped my mind. Vininn126 (talk) 11:26, 10 June 2021 (UTC)
- @Vininn126 But "nić porozumienia" is not the Polish translation of "common thread". In fact, I don't think there is any idiomatic equivalent in Polish. If I had to translate it, it'd be something like "ten sam motyw", "wspólny motyw", "motyw łączący oba utwory", etc. Shumkichi (talk) 11:31, 10 June 2021 (UTC)
- You're right, given the definition we're working with here. Vininn126 (talk) 11:33, 10 June 2021 (UTC)
- @Shumkichi Yeah, that's the one I was referring to above. I've also heard wspólny wątek, but I can't find it in any of my dictionaries, either at home or online. Vininn126 (talk) 11:39, 10 June 2021 (UTC)
- @Vininn126, Shumkichi: Thank you both. If you want to add those, be my guest(s?)! PUC – 13:07, 10 June 2021 (UTC)
- @PUC: I'm gonna do a bit more research and ask around, and when I do I'll add it an make the page! Vininn126 (talk) 13:11, 10 June 2021 (UTC)
- @Vininn126, Shumkichi: Thank you both. If you want to add those, be my guest(s?)! PUC – 13:07, 10 June 2021 (UTC)
- @Shumkichi Yeah, that's the one I was referring to above. I've also heard wspólny wątek, but I can't find it in any of my dictionaries, either at home or online. Vininn126 (talk) 11:39, 10 June 2021 (UTC)
- You're right, given the definition we're working with here. Vininn126 (talk) 11:33, 10 June 2021 (UTC)
- @Vininn126 But "nić porozumienia" is not the Polish translation of "common thread". In fact, I don't think there is any idiomatic equivalent in Polish. If I had to translate it, it'd be something like "ten sam motyw", "wspólny motyw", "motyw łączący oba utwory", etc. Shumkichi (talk) 11:31, 10 June 2021 (UTC)
- Nevermind, there is the term wspólna nić porozumienia, it just slipped my mind. Vininn126 (talk) 11:26, 10 June 2021 (UTC)
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hilo%20conductor JMGN (talk) 10:52, 15 April 2023 (UTC)