Talk:cordifolia

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 9 years ago by Jusjih in topic Rfd discussion: September-December 2014
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: September–October 2014[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Latin. This seems to be the wrong lemma as one can find cordifolius, cordifolium, and other non-feminine forms. DCDuring TALK 00:33, 19 September 2014 (UTC)Reply

Well, it says m or f or n so it claims to be a lemma. Of course the Translingual isn't redundant to the Latin because they're different languages (well, of course it's a bit more complicated than that). Renard Migrant (talk) 10:39, 21 September 2014 (UTC)Reply
We have the correct lemma at [[cordifolius]]. DCDuring TALK 14:34, 21 September 2014 (UTC)Reply
I feel like that's either an RFV or a speedy delete issue, then! Try speedy deleting it and seeing what happens. Renard Migrant (talk) 15:32, 21 September 2014 (UTC)Reply
I would delete the Latin lemma entry and replace it with a Latin inflected form entry; I would delete unattested putative inflected forms of it such as cordifoliis. I speak no Latin, so no boldface "delete" from me. I don't see how feminine form can be the lemma of a Latin adjective. Is User:SemperBlotto of a different view? --Dan Polansky (talk) 15:39, 21 September 2014 (UTC)Reply
I agree with Dan. Don't literally delete anything, just convert it to a form-of entry. (And don't forget the ablative feminine singular and the nominative/accusative neuter plural!) —Aɴɢʀ (talk) 16:39, 21 September 2014 (UTC)Reply
@Dan Polansky I can't speak definitively for SB, but, as I understand it, he generally favors having entries of some kind, rather than having a strong view about something being Latin or Translingual. He has sought my opinion, but at a time when I had even less definite views than now. I have come to favor having Latin entries for anything that inflects for gender like an adjective, even though my knowledge is limited to use in specific epithets, ie, almost always in the nominative.
I am trying to make sense out of specific epithets generally. If my decisions about Latin vs Translingual or about which PoS a genitive-only noun form should have, there should be ways of correcting them en masse. We haven't been able to come to agreement on these things at any stage AFAICT, certainly not while I've been here. DCDuring TALK 21:28, 21 September 2014 (UTC)Reply
@Angr, Dan Polansky As I have no evidence that some of these adjectives, putatively Latin, have been used in other than the nominative case, I do not want to add other forms at this time. I would like to add the feminine and neuter nominative only for now, preferably using the automatic Java-based gadget, which, however, doesn't seem to work from the inflection-line templates. DCDuring TALK 21:34, 21 September 2014 (UTC)Reply

I would convert it to a Latin inflected form entry, too. Lmaltier (talk) 17:56, 10 October 2014 (UTC)Reply


Rfd discussion: September-December 2014[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process.

It should not be re-entered without careful consideration.


Translingual. This should not be a lemma, which would be cordifolius.

As forms of cordifolius appear inflected in scientific Latin running text, it also doesn't seem best considered a Translingual term. DCDuring TALK 00:31, 19 September 2014 (UTC)Reply