Talk:figeu

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 11 years ago by Metaknowledge
Jump to navigation Jump to search

Is this cognate with Italian (deprecated template usage) figlio, from Latin (deprecated template usage) filius? —Μετάknowledgediscuss/deeds 19:26, 24 November 2012 (UTC)Reply

More likely filiolus. — Ungoliant (Falai) 20:19, 24 November 2012 (UTC)Reply
Bloody diminutives. I hedged it with "ultimately". —Μετάknowledgediscuss/deeds 20:23, 24 November 2012 (UTC)Reply
I think it’s safe to assume it’s from filiolus because Italian tovagliolo = Ligurian tovageu. Do you agree? — Ungoliant (Falai) 20:29, 24 November 2012 (UTC)Reply
Well... not necessarily. The way I interpret it, the ge is Ligurian's "L2" phonological reflex, cognate with Italian's gli, Spanish's ll, Portuguese's lh, etc. The standard Latin diminutive suffix system happens to tend to set up such a situation that L2 has to occur, but just because it occurs in final positions doesn't mean that that's what did happen. I think the liu in filius wuld have been commonly pronounced as something like [ljʊ] in Latin, and that could lead to /ʎ/ etc without having to go through a diminutive form.
I leave it to you to decide whether I'm a madman on a phonological rant or if there's actually any sober support for this belief. —Μετάknowledgediscuss/deeds 20:43, 24 November 2012 (UTC)Reply
The problem with a derivation directly from filius is the accent. Figeu’s accent is in the last syllable, which is explained by the loss of intervocalic /l/ (Italian menola, Ligurian ménoa; isola, îsoa) and subsequent merging of syllables (fagiolo, fageu; canale, canâ). — Ungoliant (Falai) 20:59, 24 November 2012 (UTC)Reply
I can't find a hole in that logic, especially given the macron in fīlius. Alright, you win (for now) :) —Μετάknowledgediscuss/deeds 21:10, 24 November 2012 (UTC)Reply