Talk:gratia gratiam parit

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 10 months ago by Al-Muqanna in topic RFV discussion: August 2021–July 2023
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: August 2021–July 2023[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Latin: “kindness results in kindness”. Tagged by 2003:DE:3721:3F30:D88A:36D5:4026:6AC9 on 5 July, not listed. J3133 (talk) 11:07, 17 August 2021 (UTC)Reply

What’s the difference between grace and kindness? I don’t see it. Both translate to German as Gunst or Huld. Fay Freak (talk) 14:17, 17 August 2021 (UTC)Reply
English grace has several different meanings, including Anmut, Eleganz. Latin gratia is equally polysemic.  --Lambiam 21:16, 18 August 2021 (UTC)Reply
Actually, because of this polysemy, the Latin proverb can even mean “kindness begets thankfulness” – but this is too trivially true to be intended.  --Lambiam 21:22, 18 August 2021 (UTC)Reply

Variations on "kindness begets kindness" are how it's glossed pretty much everywhere, or in Latin "gratia gratiam parit, hoc est, beneficium beneficio invitatur" [1]; "gratificatio provocat benefactorem ad plura et majora beneficia: gratia gratiam parit" [2]. It makes considerably more sense, IMO, than either "thanks begets thanks" (what?) or "grace gives birth to grace", which is more plausible but odd and opaque given the polysemy mentioned above—kindness is one of the glosses at beneficium, grace isn't. From what I can tell the Latin phrase was introduced by Erasmus, who adds, "beneficium beneficio respondeat". I've added the quotation from the second link and this is cited as far as I'm concerned, the other two senses should IMO be removed as spurious ("thanks") or superfluous ("grace"). —Al-Muqanna المقنع (talk) 04:11, 20 January 2023 (UTC)Reply

RFV resolved. —Al-Muqanna المقنع (talk) 12:37, 19 July 2023 (UTC)Reply