Talk:pasta fazool

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by 49.180.41.12
Jump to navigation Jump to search

Entry for fazool on its own[edit]

I feel that there should be an entry for fazool on its own — even if it's only a kind of redirect to this entry. Otherwise people looking up "fazool" (by directly typing in the expected URL, or by looking at the instant results while typing in the search box) find nothing! —DIV (49.180.41.12 05:14, 4 June 2022 (UTC))Reply

If "fazool" on its own has no meaning, then we can't create an entry. A redirect is possible, I suppose. What's your story: did you come here looking up "fazool" and only end up on the pasta page with difficulty? Equinox 05:15, 4 June 2022 (UTC)Reply
Yes. 49.180.41.12 05:18, 4 June 2022 (UTC)Reply
In fact, I started drafting an entry before realising that this entry existed.
==English== :===Noun=== :{{head|en|noun form}} :# (''US'') with a bean sauce, as in the term "Pasta fazool". : Example: "Pasta fazool is an Americanized version of pasta e fagioli, a classic Italian soup made with pasta and beans." [https://www.allrecipes.com/article/what-is-pasta-fazool] :
—DIV 49.180.41.12 05:18, 4 June 2022 (UTC)Reply
Thank you. But do you have any real-world evidence of the term "fazool" being used without "pasta" in front of it? e.g. "tonight we're having a fazool". Equinox 05:19, 4 June 2022 (UTC)Reply
I've made a redirect anyway. Maybe slightly outside policy but can't hurt. Equinox 05:20, 4 June 2022 (UTC)Reply
You're too quick for me :-)
Thanks for being open to consider this!
—DIV 49.180.41.12 05:30, 4 June 2022 (UTC)Reply
No, I concede that I don't have the evidence for its usage. Although I wouldn't be surprised at all to hear someone say, "Tonight we're having a fazool", or "I think I might order fazool". (Less likely to see written down.)
I take your point that until usage on its own is demonstrated, there generally wouldn't be a standalone entry for a definition. I stand firm that the practical meaning, in English, is pretty much as I specified in that draft, though.
I would be happy enough with a redirect. Sorry, I'm less familiar with the usage (or not) of redirects on Wiktionary, as compared to Wikipedia (which uses them extensively).
Incidentally, I would also expect that the standalone entry should be created if numerous formations exist (in English), such as pasta fazool, gnocchi fazool, spaghetti fazool, rice fazool. In such a circumstance it'd be clearly (in my mind) acting as a modifier that could (in principle) be seen to be applied rather generally, rather than being 'fossilised' into one distinct term. Feel free to do the research :-)
—DIV 49.180.41.12 05:29, 4 June 2022 (UTC)Reply
It ain't in the OED at all so we're ahead of the pack. If you would like to turn your theorising into hard facts, create an account and dig up some stuff on Google Books. Ciao bella. Equinox 05:40, 4 June 2022 (UTC)Reply
I couldn't help have a little further quick internet search...
I turned up a reference to "fazool" (on its own) as a slang term. https://www.quora.com/What-does-the-word-Fazool-in-Donnie-Brasco-mean per Urban Dictionary https://www.urbandictionary.com/define.php?term=fazool . (I am not claiming that this is an authoritative source of fact!)
I was anticipating finding several references to "gnocchi fazool" (because it sounds like a tasty concoction). But apparently not. This was the only one I found: https://mangiamagna.com/gnocchi-e-fagioli-gnocchi-fazool-the-best-recipe/ , but in that usage it's not obvious (to me) as to whether it's used as an English term, or as an Italian term.
There may also be great stuff in printed (and perhaps scanned) books....
—DIV 49.180.41.12 05:52, 4 June 2022 (UTC)Reply
"Okay, fazool?" and "He and his old fazool buddies used to play pinochle in a tree house, [...]"
from Vina. A Brooklyn Memoir' by Joseph C. Polacco (2016).
—DIV (49.180.41.12 01:24, 6 June 2022 (UTC))Reply
"If the head of that fazool [...] is your broad, soldier boy, [...]" and "Hello, fazool, how are ya?" and "Hey, fazool, what took you so long?" and "There ain't time, fazool" and "You are the fazool of fazools"
from The Road to Omaha by Robert Ludlum (2009)
Seemingly used as a general-purpose (occasionally good-humoured) insult. (Possibly helped by the similarity in sound to "fool"?) From the language throughout, the italics are apparently used for emphasis — not to indicate foreign words.
—DIV (49.180.41.12 01:37, 6 June 2022 (UTC))Reply