Xoana
Jump to navigation
Jump to search
See also: xoana
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese Johanna, from Latin Johanna, variant of Joanna, from Koine Greek Ἰωάννα (Iōánna), from Hebrew יוֹחָנָה (Yôḥānāh, literally “God is gracious”), the feminized form of יְהוֹחָנָן (Yəhōḥānān) which produced Xoán.
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
Xoana f
- a female given name, equivalent to English Jane, Jean, Joan, Joanne, or Joanna
- Joanna (Biblical figure)
Derived terms[edit]
References[edit]
- “Johanna” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “Joana” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “Juana” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “Xoana” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “Xoana” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Koine Greek
- Galician terms derived from Hebrew
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician proper nouns
- Galician feminine nouns
- Galician given names
- Galician female given names
- gl:Biblical characters