falta
Basque[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
falta ?
Declension[edit]
indefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | falta | falta | faltak |
ergative | faltak | faltak | faltek |
dative | faltari | faltari | faltei |
genitive | faltaren | faltaren | falten |
comitative | faltarekin | faltarekin | faltekin |
causative | faltarengatik | faltarengatik | faltengatik |
benefactive | faltarentzat | faltarentzat | faltentzat |
instrumental | faltaz | faltaz | faltez |
inessive | faltatan | faltan | faltetan |
locative | faltatako | faltako | faltetako |
allative | faltatara | faltara | faltetara |
terminative | faltataraino | faltaraino | faltetaraino |
directive | faltatarantz | faltarantz | faltetarantz |
destinative | faltatarako | faltarako | faltetarako |
ablative | faltatatik | faltatik | faltetatik |
partitive | faltarik | — | — |
prolative | faltatzat | — | — |
Further reading[edit]
- "falta" in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus
- “falta” in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus
Catalan[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Inherited from Vulgar Latin *fallita, feminine of *fallitus, in place of Latin falsus, perfect passive participle of fallō. Compare Occitan fauta, Portuguese and Spanish falta, French faute.
Noun[edit]
falta f (plural faltes)
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
falta
- inflection of faltar:
Further reading[edit]
- “falta” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “falta”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “falta” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “falta” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Hungarian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
falta
Irish[edit]
Noun[edit]
falta
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
falta | fhalta | bhfalta |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Italian[edit]
Etymology[edit]
From Vulgar Latin *fallita, derived from Classical Latin fallō (“to deceive; to be mistaken”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
falta f (plural falte) (obsolete)
Further reading[edit]
- falta in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Papiamentu[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese faltar and Spanish faltar and Kabuverdianu falta.
Verb[edit]
falta
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese [Term?], from Vulgar Latin *fallita, feminine of *fallitus, in place of Latin falsus, perfect passive participle of fallō. Cognate to Catalan falta, English fault, Spanish falta and French faute.
Noun[edit]
falta f (plural faltas)
- lack (the condition of not having, needing, or needing more of something)
- Synonym: (especially of something needed) carência
- Desmaiei por falta de água. ― I fainted due to lack of water.
- Nota-se a falta de problemas sociais nesta região. ― One can notice the lack of social issues in this region.
- (education) absence; truancy (an instance of missing a class)
- Synonym: (also used in contexts other than classes) ausência
- Levei cinco faltas esse semestre. ― I got five absences this semester.
- fault (a mistake, error, sin or transgression, especially a minor one)
- Sinto muito, foi uma falta minha. ― I’m sorry, it was my bad.
- (sports) foul (breach of game rules)
- O goleiro teve que cometer uma falta para evitar o gol. ― The goalkeeper had to commit a foul to avoid the goal.
- Falta! ― Foul!
- (soccer) direct free kick (free kick following a foul committed outside the penalty area)
- Quem vai bater a falta? ― Who will take the kick?
- (only in sentir falta) the condition of missing someone or something
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:falta.
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
falta
- inflection of faltar:
Etymology 3[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective[edit]
falta
Further reading[edit]
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Inherited from Vulgar Latin *fallita, from the feminine of *fallitus, 'vulgar' past participle of Latin fallere. The preservation of initial /f/ is irregular, but Coromines & Pascual reject the possibility of the word being borrowed. Compare Portuguese falta, Catalan falta, French faute.
Noun[edit]
falta f (plural faltas)
Hyponyms[edit]
- falta de respeto (“lack of respect”)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
falta
- inflection of faltar:
Etymology 3[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective[edit]
falta
Further reading[edit]
- “falta”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Joan Coromines, José A. Pascual (1984) “falta”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes II (Ce–F), Madrid: Gredos, →ISBN, page 841
Tarifit[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish falta (“fault”). Compare Moroccan Arabic فالطة (fālṭa).
Noun[edit]
falta f (Tifinagh spelling ⴼⴰⵍⵜⴰ)
- Basque terms borrowed from Spanish
- Basque terms derived from Spanish
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque nouns
- eu:Sports
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian non-lemma forms
- Hungarian verb forms
- Irish non-lemma forms
- Irish noun plural forms
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/alta
- Rhymes:Italian/alta/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian obsolete terms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/altɐ
- Rhymes:Portuguese/altɐ/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/awtɐ
- Rhymes:Portuguese/awtɐ/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Education
- pt:Sports
- pt:Football (soccer)
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese adjective forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/alta
- Rhymes:Spanish/alta/2 syllables
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish adjective forms
- Tarifit terms borrowed from Spanish
- Tarifit terms derived from Spanish
- Tarifit lemmas
- Tarifit nouns
- Tarifit feminine nouns