għatta x-xemx bl-għarbiel

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Maltese[edit]

Etymology[edit]

From Arabic غَطَّى الشَّمْسَ بِالْغِرْبالِ (ḡaṭṭā š-šamsa bi-l-ḡirbāli, literally to cover the sun with a sieve). Probably the idea is that the light of the sun could not be veiled even with an unperforated surface, but with a sieve the attempt is all the more hopeless. Compare Portuguese tapar o sol com a peneira, which is perhaps also from Arabic.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈaːt.ta‿ʃˈʃɛmʒ blarˈbɪːl/
    • IPA(key): /ˈaˤːt.ta‿ʃˈʃɛmʒ blaˤːrˈbɪːl/ (archaic)
    • IPA(key): /ˈɣat.ta‿ʃˈʃɛmʒ bɪl.ɣarˈbɪːl/ (archaic, rural)

Verb[edit]

għatta x-xemx bl-għarbiel

  1. to (try to) conceal something that is bound to come out