English[edit]
Etymology[edit]
Ellipsis of whether you like it or not.
like it or not
- (informal) Used to indicate that something is the case and cannot be altered even if the listener does not want it to be the case.
Translations[edit]
Translations
- Cebuano: gusto mo o dili
- Chinese:
- Cantonese: 你鍾唔鍾意都好/你钟唔钟意都好 (nei5 zung1 m4 zung1 ji3 dou1 hou2)
- Hokkien: please add this translation if you can
- Mandarin: 不管你喜不喜歡/不管你喜不喜欢 (bùguǎn nǐ xǐ bù xǐhuān)
- Finnish: pidät sitä tai et, haluatpa sitä tai et (of a future or occurring event), pidit sitä tai et, halusitpa sitä tai et (of a past event)
- French: que tu le veuilles ou non, qu’on le veuille ou non
- Hungarian: akár tetszik, akár nem, ha tetszik, ha nem, tetszik vagy sem
- Indonesian: suka atau tidak
- Japanese: 好むと好まざるとにかかわらず (このむとこのまざるとにかかわらず, konomu to konomazaru to ni kakawarazu)
- Korean: please add this translation if you can
- Malay: suka atau tidak, suka tak suka (colloquial)
- Polish: chcąc nie chcąc (pl)
- Portuguese: goste ou não
- Russian: нра́вится вам э́то и́ли нет (nrávitsja vam éto íli net)
- Spanish: guste o no, pese a quien pese, mal que te pese
- Tagalog: sa gusto mo o hindi
- Ukrainian: подо́бається вам це чи ні (podóbajetʹsja vam ce čy ni)
|
See also[edit]
Further reading[edit]