satisfare
Jump to navigation
Jump to search
See also: satisfaré
Italian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin satisfacere. Doublet of soddisfare, which was inherited.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
satisfàre (first-person singular present satisfàccio, first-person singular past historic satisféci, past participle satisfàtto, first-person singular imperfect satisfacévo, second-person singular imperative satisfài or satisfà', auxiliary avére)
- (transitive, intransitive, obsolete) Alternative form of soddisfare
- mid 1300s–mid 1310s, Dante Alighieri, “Canto XVI”, in Inferno [Hell][1], lines 79–81; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- «Se l'altre volte sì poco ti costa», ¶ rispuoser tutti, «il satisfare altrui, ¶ felice te se sì parli a tua posta! […]»
- «If other times so little it doth cost thee», ¶ replied they all, «to satisfy another, ¶ happy art thou, thus speaking at thy will!»
Conjugation[edit]
Conjugation of satisfàre (-ere; irregular) (See Appendix:Italian verbs)
1With syntactic gemination after the verb.
Categories:
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian doublets
- Italian 4-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/are
- Rhymes:Italian/are/4 syllables
- Italian lemmas
- Italian verbs
- Italian verbs ending in -ere
- Italian irregular verbs
- Italian verbs with irregular present indicative
- Italian verbs with irregular imperative
- Italian verbs with irregular past historic
- Italian verbs with irregular past participle
- Italian verbs taking avere as auxiliary
- Italian transitive verbs
- Italian intransitive verbs
- Italian obsolete terms
- Italian terms with quotations