schiantare
Jump to navigation
Jump to search
Italian[edit]
Etymology[edit]
Perhaps from Latin explantāre[1] or from a blend of schiattare (“to burst”) and spiantare (“to ruin”).[2]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
schiantàre (first-person singular present schiànto, first-person singular past historic schiantài, past participle schiantàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere) (transitive)
- (transitive) to break (violently); to shatter
- Synonym: spezzare
- (intransitive, colloquial) to burst out [+ da (object) = in (laughter, anger, pain, fatigue, etc.)]
- (intransitive, colloquial) to croak, to kick the bucket
Conjugation[edit]
Conjugation of schiantàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ schiantare in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- ^ schiantare in garzantilinguistica.it – Garzanti Linguistica, De Agostini Scuola Spa
Anagrams[edit]
Categories:
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/are
- Rhymes:Italian/are/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian verbs
- Italian verbs ending in -are
- Italian verbs taking avere as auxiliary
- Italian verbs taking essere as auxiliary
- Italian transitive verbs
- Italian intransitive verbs
- Italian colloquialisms