traado
Jump to navigation
Jump to search
Old Galician-Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Late Latin taratrum (“auger”), used by Isidore of Seville. Probably from a pre-Roman substrate of Iberia or from Proto-Celtic *taratrom, from Proto-Indo-European *térh₁-tro-.[1][2]
Noun[edit]
traado m (plural traados)
- auger
- 1448, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 295:
- quatro traados et hua segur et hua aixola montisca
- four augers and a hatchet and an adze
Descendants[edit]
References[edit]
- “traado” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “traado” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “taladro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 370
Categories:
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Late Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Late Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Celtic
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- Old Galician-Portuguese terms with quotations