uang pelicin
Jump to navigation
Jump to search
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From uang (“money”) + pelicin (“to make run smoothly”), from calque of Dutch smeergeld (“graft, bribe”, literally “to grease + money”).
Noun[edit]
uang pelicin (first-person possessive uang pelicinku, second-person possessive uang pelicinmu, third-person possessive uang pelicinnya)
- (figurative, colloquial) graft, bribe
- Synonyms: uang pelumas, uang semir
- Synonyms: suap, sogokan
Further reading[edit]
- “uang pelicin” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.