Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Literally, “a day are not days”.
Pronunciation[edit]
- (Brazil) IPA(key): /ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃w̃ ˈsɐ̃w̃ ˈd͡ʒi.ɐs/ [ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈsɐ̃ʊ̯̃ ˈd͡ʒi.ɐs]
- (Brazil) IPA(key): /ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃w̃ ˈsɐ̃w̃ ˈd͡ʒi.ɐs/ [ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈsɐ̃ʊ̯̃ ˈd͡ʒi.ɐs]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃w̃ ˈsɐ̃w̃ ˈd͡ʒi.ɐʃ/ [ũ ˈd͡ʒi.ɐ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈsɐ̃ʊ̯̃ ˈd͡ʒi.ɐʃ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ũ ˈd͡ʒi.a ˈnɐ̃w̃ ˈsɐ̃w̃ ˈd͡ʒi.as/ [ũ ˈd͡ʒi.a ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈsɐ̃ʊ̯̃ ˈd͡ʒi.as]
Proverb[edit]
um dia não são dias
- you only live once (said when making an exception to indulge in something)