w domu powieszonego nie mówi się o sznurze

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Polish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Literally, in the house of a hanged man one does not speak of rope. Compare French parler de corde dans la maison d’un pendu.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈvdɔ.mu pɔ.vjɛ.ʂɔˈnɛ.ɡɔ ɲɛ ˈmu.vi ɕɛ ɔʂˈnu.ʐɛ/
  • (file)
  • Rhymes: -uʐɛ

Proverb[edit]

w domu powieszonego nie mówi się o sznurze

  1. (idiomatic) one should not discuss certain topics around someone particularly sensitive to them
    • 1994 October 7, Paweł Wroński, “Czy z \"puczu\" w Drawsku wyniknie dymisja szefa MON?”, in Gazeta Wyborcza[1], Agora S.A.:
      Na pytanie o Kołodziejczyka dodał zjadliwie: - W domu powieszonego nie mówi się o sznurze.
      He added scathingly to the question about Kołodziejczyk: - One does not speak of twine in a hanged man's house.

Further reading[edit]