zijn lier aan de wilgen hangen
Jump to navigation
Jump to search
Dutch[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Psalm 137.2, literally “to hang one's lyre on the willows”.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
zijn lier aan de wilgen hangen
- (idiomatic, intransitive) to quit doing an activity, to retire
Usage notes[edit]
- The possessive determiner zijn typically refers to the subject and is changed as needed to match the referent.
- The expression is snowcloned very frequently.
Inflection[edit]
Conjugation of zijn lier aan de wilgen hangen: see hangen.