đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, ngày tháng mười chưa cười đã tối

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Vietnamese[edit]

Pronunciation[edit]

  • (Hà Nội) IPA(key): [ʔɗem˧˧ tʰaːŋ˧˦ nam˧˧ t͡ɕɨə˧˧ nam˨˩ ʔɗaː˦ˀ˥ saːŋ˧˦ ŋaj˨˩ tʰaːŋ˧˦ mɨəj˨˩ t͡ɕɨə˧˧ kɨəj˨˩ ʔɗaː˦ˀ˥ toj˧˦]
  • (Huế) IPA(key): [ʔɗem˧˧ tʰaːŋ˦˧˥ nam˧˧ t͡ɕɨə˧˧ nam˦˩ ʔɗaː˧˨ ʂaːŋ˦˧˥ ŋaj˦˩ tʰaːŋ˦˧˥ mɨj˦˩ t͡ɕɨə˧˧ kɨj˦˩ ʔɗaː˧˨ toj˨˩˦] ~ [ʔɗem˧˧ tʰaːŋ˦˧˥ nam˧˧ t͡ɕɨə˧˧ nam˦˩ ʔɗaː˧˨ saːŋ˦˧˥ ŋaj˦˩ tʰaːŋ˦˧˥ mɨj˦˩ t͡ɕɨə˧˧ kɨj˦˩ ʔɗaː˧˨ toj˨˩˦]
  • (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɗem˧˧ tʰaːŋ˦˥ nam˧˧ cɨə˧˧ nam˨˩ ʔɗaː˨˩˦ ʂaːŋ˦˥ ŋa(ː)j˨˩ tʰaːŋ˦˥ mɨj˨˩ cɨə˧˧ kɨj˨˩ ʔɗaː˨˩˦ toj˦˥] ~ [ʔɗem˧˧ tʰaːŋ˦˥ nam˧˧ cɨə˧˧ nam˨˩ ʔɗaː˨˩˦ saːŋ˦˥ ŋa(ː)j˨˩ tʰaːŋ˦˥ mɨj˨˩ cɨə˧˧ kɨj˨˩ ʔɗaː˨˩˦ toj˦˥]
  • (file)

Proverb[edit]

đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, ngày tháng mười chưa cười đã tối

  1. (literal) during May nights you can barely rest before the sun rises, and during October days you can barely have fun before it sets
  2. (figurative) May nights are shorter and October days are longer than usual