продливать

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian[edit]

Etymology[edit]

First attested in Kuranty in year 1646 as продливают (prodlivajut, 3pl).[1][2] From продли́ть (prodlítʹ) +‎ -вать (-vatʹ).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

продлива́ть (prodlivátʹimpf (perfective продли́ть)

  1. (nonstandard) Alternative form of продлева́ть (prodlevátʹ)
    • Русская Мысль, Москва: Типо-литографія И. Н. Кушнерева и Ко, 1886, Публицистика и критика. "За женщинъ". —!—. — "Ювеналъ въ переводѣ г. Фета". Гр. Ал. В. Олсуфьева., page 204:продливать:
      Авторъ не скупится на крѣпкія слова по адресу "глупыхъ мужчинъ", не раздѣляющихъ мнѣній "восклицательнаго знака" по женскому вопросу, и обзываетъ ихъ "шалопаями, развратниками, олухами" и т. под. Приіемъ "пошехонскій" и въ спорахъ мало доказательный. "Какое-то ненавистничество, грубость и подлая трусость, — вотъ аттрибуты глупаго господина мужчины, и онъ пользуется имъ относительно болѣе слабаго существа довольно немужественно" ... "Конечною цѣлью существованія женщины объявляется изученіе искусства рожать дѣтей, или, еще проще, искусство ублажать господина мужчину, нравиться ему, вдохновлять и продливать (sic) амуры его". Продливать эту исторію мы не станемъ, полагая, что съ достаточною ясностью опредѣлили содержанме и тонъ книги.
      Avtor ne skupitsja na krěpkija slova po adresu "glupyx mužčin", ne razděljajuščix mněnij "vosklicatelʹnago znaka" po ženskomu voprosu, i obzyvajet ix "šalopajami, razvratnikami, oluxami" i t. pod. Priijem "pošexonskij" i v sporax malo dokazatelʹnyj. "Kakoje-to nenavistničestvo, grubostʹ i podlaja trusostʹ, — vot attributy glupago gospodina mužčiny, i on polʹzujetsja im otnositelʹno bolěje slabago suščestva dovolʹno nemužestvenno" ... "Konečnoju cělʹju suščestvovanija ženščiny obʺjavljajetsja izučenije iskusstva rožatʹ dětej, ili, ješče prošče, iskusstvo ublažatʹ gospodina mužčinu, nravitʹsja jemu, vdoxnovljatʹ i prodlivatʹ (sic) amury jevo". Prodlivatʹ etu istoriju my ne stanem, polagaja, što s dostatočnoju jasnostʹju opredělili soderžanme i ton knigi.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation[edit]

References[edit]

  1. ^ Тарабасова, Н. И., Демьянов, В. Г. (1980) “24. Письма разных лиц с вестями о событиях в Европе и Азии.”, in Вести-Куранты. 1645—1646, 1648 гг., Москва: Наука, page 85, line -15:продливают
  2. ^ Bogatova, G. A., editor (1995), “продлевати”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.]‎[1] (in Russian), numbers 20 (присвоение – прочнутися), Moscow: Nauka, →ISBN, page 121