уважаць

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Belarusian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Compare Polish uważać and Ukrainian вважа́ти (vvažáty).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

уважа́ць (uvažácʹimpf (perfective ува́жыць)

  1. (transitive) to consider, to deem, to regard, to think
    Трэ́ба ўважа́ць на я́касць сыраві́ны.Tréba ŭvažácʹ na jákascʹ syravíny.It's necessary to take the quality of raw materials into consideration.
    Ён уважа́е гэ́та за свой абавя́зак.Jon uvažáje héta za svoj abavjázak.He regards this as his duty.
    • 1932 [1923], Jaroslav Hašek and Karel Vaněk, translated by Лукаш Калюга, Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка 4 [The Good Soldier Švejk 4], Менск: Літаратура і Мастацтва, page 156:
      Гэта ён апошні стаяў каля свае гарматы, не ўважаючы на сьмяротную небясьпеку; гэта ён набіваў, наводзіў, страляў, ізноў наводзіў і страляў і так далей.
      Heta jon apóšni stajaŭ kalja svaje harmaty, nje ŭvažajučy na sʹmjarótnuju njebjasʹpjeku; heta jon nabivaŭ, navódziŭ, straljaŭ, iznóŭ navódziŭ i straljaŭ i tak daljej.
      It was he, who was the last one to man his cannon, disregarding the mortal danger; it was he, who loaded, aimed, shot, aimed again and shot, and so on.
    • 1934 [1820], Walter Scott, translated by Іван Гарбуз, Айвенго, Менск, translation of Ivanhoe, pages 248-249:
      Мантыя не была аблямована ні гарнастаем, ні выхухалем; але ўважаючы на старасць гросмайстра (што дапускалася і статутам ордэна), яго ніжні каптан або даўгая фуфайка была падбіта і аблямована мяккаю аўчынаю; гэта ўсё, што ён мог сабе дазволіць у адносінах мехавай аблямоўкі, тады як розныя мяхі ў той час былі ў вялікай модзе і складалі неабходную прыналежнасць самых раскошных убораў.
      Mantyja nje byla abljamóvana ni harnastajem, ni vyxuxaljem; alje ŭvažajučy na starascʹ hrósmajstra (što dapuskalasja i statutam órdena), jahó nižni kaptan abó daŭhaja fufajka byla padbita i abljamóvana mjakkaju aŭčynaju; heta ŭsjo, što jon moh sabje dazvólicʹ u adnósinax mjexavaj abljamóŭki, tady jak róznyja mjaxi ŭ toj čas byli ŭ vjalikaj módzje i skladali njeabxódnuju prynalježnascʹ samyx raskóšnyx ubóraŭ.
      [original: No vair or ermine decked this garment; but in respect of his age, the Grand Master, as permitted by the rules, wore his doublet lined and trimmed with the softest lambskin, dressed with the wool outwards, which was the nearest approach he could regularly make to the use of fur, then the greatest luxury of dress.]

Conjugation[edit]

References[edit]

  • уважаць” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
  • уважаць”, in Skarnik's Belarusian dictionary (in Belarusian), based on Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984)