תאנה

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Hebrew[edit]

Figs on a fig tree

Etymology[edit]

Root
ת־א־ן (t-ʾ-n)

From Proto-Semitic *tiʔin-. Cognate to Arabic تين (tīn).

Pronunciation[edit]

  • (file)

Noun[edit]

תְּאֵנָה (te'enáf (plural indefinite תְּאֵנִים, singular construct תְּאֵנַת־, plural construct תְּאֵנֵי־) [pattern: קְטֵלָה]

  1. A fig tree.
    • Tanach, Song of Songs 2:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      הַתְּאֵנָה֙ חָֽנְטָ֣ה פַגֶּ֔יהָ וְהַגְּפָנִ֥ים ׀ סְמָדַ֖ר נָ֣תְנוּ רֵ֑יחַ ק֥וּמִי לכי [לָ֛ךְ] רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
      Ha-teená ḥanṭá fagéha, v-ha-gfaním smadár nátnu ré-akh; qúmi lakh ra'yatí yafatí u-lkhí lakh.
      The fig tree has produced its green figs, and the grapevines tender grapes give out their fragrance; arise my beloved, my fair one, and go forth.
    • Tanach, Jeremiah 8:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶֽעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
      Asóf asifém n'um Adonai; ein anavím ba-géfen, v-ein t'einím ba-teená, v-he'alé navél va-etéin lahém ya'avrúm.
      I will utterly consume them, saith the LORD; there are no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is faded; and I gave them that which they transgress.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Kil'ayim 6:4:
      מַעֲשֶׂה שֶׁהָלַךְ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֵצֶל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִכְפַר עָזִיז, וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן מֻדְלֶה עַל מִקְצָת תְּאֵנָה
      Ma'aséh she-halákh Rabbí Yehoshuá' étsel Rabbí Yishma'él li-Khfar Azíz, v-har'éhu géfen mudlé al miqtsát teená.
      There was a matter where Rabbi Yehoshua went to Rabbi Yishmael in Kfar Aziz, and was shown a grape vine suspended on part of a fig tree.
  2. A fig: the fruit of this tree.
    • Tanach, Jeremiah 8:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶֽעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
      Asóf asifém n'um Adonai; ein anavím ba-géfen, v-ein teeiním ba-teená, v-he'alé navél va-etéin lahém ya'avrúm.
      I will utterly consume them, saith the LORD; there are no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is faded; and I gave them that which they transgress.
    • Tanach, Jeremiah 24:2, with translation of the Jewish Publication Society:
      הַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד כִּתְאֵנֵ֖י הַבַּכֻּר֑וֹת וְהַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵֽאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃
      Ha-dúd eḥád teeiním ṭovót m'ód, ki-teeinéi ha-bakurót, v-ha-dud eḥád teeiním ra'ót m'ód ashér lo te'akhálna me-róa'.
      One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Berachot 6:8:
      אָכַל תְּאֵנִים עֲנָבִים וְרִמּוֹנִים, מְבָרֵךְ אַחֲרֵיהֶן שָׁלשׁ בְּרָכוֹת, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל.
      Akhál teeiním anavím v-rimoním, m'varékh aḥareihén shalósh berakhót, divréi Rabbán Gamliél.
      If one ate figs, grapes, or pomegranates, one blesses three blessings after it, according to Rabban Gamaliel.

Declension[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

Further reading[edit]