الروح القدس
Jump to navigation
Jump to search
Arabic[edit]
Etymology[edit]
Translation of Ancient Greek ἅγιον (hágion, “holy”) πνεῦμα (pneûma, “spirit”). First attested in Arabic in the Quran at 2:253, in the form of روح القدس (rūḥu l-qudusi), that is as a proper genitive construction.
Proper noun[edit]
الرُّوح الْقُدُس • (ar-rūḥ al-qudus) m
- (Christianity) The Holy Spirit (one of God’s three eternal natures)
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- → Indonesian: Roh Kudus