人言可畏
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
what people are saying; words, speech | dreadful; horrible; formidable | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (人言可畏) |
人言 | 可畏 |
Etymology[edit]
From the Classic of Poetry, poem 76 (《詩經·鄭風·將仲子》):
- 仲可懷也,人之多言,亦可畏也。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhòng kě huái yě, rén zhī duō yán, yì kěwèi yě. [Pinyin]
- You, O Zhong, are to be loved,
But the talk of people, Is also to be feared.
仲可怀也,人之多言,亦可畏也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
人言可畏
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from the Classic of Poetry