藪をつついて蛇を出す
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Kanji in this term | ||
---|---|---|
藪 | 蛇 | 出 |
やぶ Hyōgaiji |
へび Grade: S |
だ Grade: 1 |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
薮をつついて蛇を出す 薮を突いて蛇を出す |
Etymology[edit]
Proverb consisting of 藪 + を + つついて (the conjunctive form of the verb 突く (tsutsuku)) + 蛇 + を + 出す, literally, “to poke the bush to let out the snake”.
Compare Chinese 打草驚蛇/打草惊蛇 (dǎcǎojīngshé)
Proverb[edit]
藪をつついて蛇を出す • (yabu o tsutsuite hebi o dasu)
- (idiomatic) to stir up trouble for oneself, to stir up a hornets' nest
Derived terms[edit]
Categories:
- Japanese terms spelled with 藪
- Japanese terms spelled with 蛇 read as へび
- Japanese terms spelled with 出 read as だ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese lemmas
- Japanese proverbs
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- Japanese idioms