Talk:αεροπλανοφόρο

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Saltmarsh in topic Etymology
Jump to navigation Jump to search

Etymology[edit]

@Rossyxan, Sarri.greek, Xoristzatziki At this stage of the game a massive effort to introducing Kath. terms is probably undesirable. But this word (αεροπλανοφόρο) might be useful test bed - so that when we do bump into the need - we have a method!
Does anyone have a useful etymology? My Babiniotis says "translated δανειο" from the English, but I assume that it developed from άεροπλανοφόρον ? As a calque of aircraft carrier (is that a reasonable translation of "translated δανειο" ?) — Saltmarsh. 18:54, 10 November 2017 (UTC)Reply

Such terms are of unclear exact etymology. Surely at the moment the word translated to Greek language both Demotic and Katharevousa were used. So probably is safe to use either (or both...) of them. Demotic -so no "inh"- or Katharevousa -thus inh from ἀεροπλανοφόρον-. (BTW αεροπλανοφόρον is not Katharevousa, is just a "scholastic" form but also used in pontic, cypriot and island dialects in which ν is still mostly pronounced. ) --Xoristzatziki (talk) 19:19, 10 November 2017 (UTC)Reply
@Saltmarsh: αεροπλανοφόρο@pyli R:DMSG? is it?
[λόγ. αεροπλάν(ον) -ο- + -φόρον, ουδ. του -φόρος μτφρδ. γαλλ. porte-avions ή αγγλ. aircraft carrier]
-- I don't see why λόγ. λόγιος . μτφρδ = μεταφραστικό δάνειο = loan translation = calque (see here)
so, at αεροπλανοφόρον at Alternative Forms, you may add Alternative Scripts: greek polytonic: ἀεροπλανοφόρον [without link] as used in Katharevousa. (just saw the Cypriot pronunciation at Xoristzatziki comments :) sarri.greek (talk) 19:26, 10 November 2017 (UTC) P.S. have you seen the Cat:Kath? it's full of words like this. and of ancient ones. needs cleanup. sarri.greek (talk) 19:41, 10 November 2017 (UTC)Reply
Others must feel free to edit further :) — Saltmarsh. 06:29, 11 November 2017 (UTC)Reply