Talk:угода

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Atitarev
Jump to navigation Jump to search

@Atitarev the translation of the Russian usex is a bit weird. Does it mean "at your service"? --Barytonesis (talk) 20:25, 8 December 2017 (UTC)Reply

or @Palaestrator verborum --Barytonesis (talk) 20:36, 8 December 2017 (UTC)Reply
@Barytonesis It has more the character of a legalese term, something you would say about someone and not to someone, than that it can be used as formule de politesse. Palaestrator verborum (loquier) 20:53, 8 December 2017 (UTC)Reply
@Barytonesis: I would literally translate it as "something that pleases someone" but I can't think of a good English noun for it. The related verbs угоди́ть pf (ugodítʹ) and угожда́ть impf (ugoždátʹ) mean "to please (someone)". I am not sure I agree with the term being "legalese" but it's quite formal. Yes, it's a bit negative and normally used about someone, not to someone. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:40, 9 December 2017 (UTC)Reply