Talk:הקים

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Wikitiki89
Jump to navigation Jump to search

Your Hebrew transliterations are wrong. For example, הקים you transliterate as HEIKIM. This is the Ashkenazi, not Sephardi & Israeli accent. It is customary to follow the Sephardi accent in transliterations, unless one wants to specifically render Ashkenazi reading. According to the rules set up by the Hebrew language Academy the verb should have been transliterated HEQIM. So, ק should be rendered by Q There are NO diphthongs in the Sephardi Hebrew, so no EI, just E or é. These are basics, that is the normal tradition in Semitic linguistics. — This unsigned comment was added by 85.64.60.185 (talk) at 08:58, 8 June 2018.

We have an agreed-upon transliteration scheme for Hebrew. See Wiktionary:About Hebrew#Romanizations. --WikiTiki89 15:01, 8 June 2018 (UTC)Reply