Talk:不約而同

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Justinrleung in topic RFV discussion: December 2020–June 2021
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: December 2020–June 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: no dating or meet ups allowed due to COVID-19. 49.181.18.117 06:48, 12 December 2020 (UTC)Reply

Pinging @Tooironic, who added this sense. — justin(r)leung (t...) | c=› } 06:53, 12 December 2020 (UTC)Reply
See this article on new words in 2020: 原指没有事先商量而彼此见解或行动一致。因新冠肺炎疫情,该词有了新含义:不约会、不聚集已经成了大家共同遵守的规则. Admittedly, my translation is not great — feel free to tweak it. ---> Tooironic (talk) 00:44, 13 December 2020 (UTC)Reply
This doesn't translate to usage though. 49.181.18.117 11:28, 14 December 2020 (UTC)Reply
@Tooironic: I doubt it meets WT:CFI yet. — justin(r)leung (t...) | c=› } 10:11, 17 December 2020 (UTC)Reply
I used the neologism tag for that reason. ---> Tooironic (talk) 22:53, 17 December 2020 (UTC)Reply
@Tooironic: Neologisms still need to be attested over the span of one year, which I don't think this would meet that requirement. — justin(r)leung (t...) | c=› } 19:06, 22 December 2020 (UTC)Reply