Talk:割讓

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by Justinrleung in topic RFV discussion: January–February 2021
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: January–February 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: "cession". Added by @Mar vin kaiser. RcAlex36 (talk) 08:32, 5 January 2021 (UTC)Reply

@RcAlex36: It looks like I got that from CC-CEDICT. --Mar vin kaiser (talk) 13:58, 5 January 2021 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: I personally think working with monolingual dictionaries is better. Reading the example sentences is also key for getting the definitions right. RcAlex36 (talk) 14:04, 5 January 2021 (UTC)Reply
@RcAlex36: I still think it's right in this case though. The meaning of 割讓 is "to cede (a territory)". And I think it is used also as the noun form of that, which is "cession", or "the act of ceding a territory". Look at this example sentence I found, "第三国无权反对割让." "Third-party states have no title to object to cession." --Mar vin kaiser (talk) 14:08, 5 January 2021 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: Still looks like a verb to me. You can replace 割讓 with 出兵, 動工, 開會, 投降, etc., which are all labelled verbs here on Wiktionary, in the sentence you have given. RcAlex36 (talk) 14:13, 5 January 2021 (UTC)Reply
Probably delete - it's just a verb used like a noun (like gerunds in English). — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:34, 5 January 2021 (UTC)Reply
Delete. RcAlex36 (talk) 06:39, 6 January 2021 (UTC)Reply
Delete. -- 04:36, 7 January 2021 (UTC)Reply