Talk:

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Justinrleung in topic Kuching
Jump to navigation Jump to search

will; going to // soon; in the near future[edit]

Is there a difference? —Suzukaze-c 04:50, 30 July 2018 (UTC)Reply

Kuching[edit]

@Wiikipedian, how is the word that means 厲害 pronounced? — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:04, 30 May 2021 (UTC)Reply

@Justinrleung: Kiang4. Wiikipedian (talk) 01:07, 30 May 2021 (UTC)Reply
@Wiikipedian: Hmm, then I don't think it should be written as 將. The word is also in Taiwanese Hakka, and it's written as 慶. — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:12, 30 May 2021 (UTC)Reply
@Justinrleung: It correlates to definition 5 of pronunciation 2. Wiikipedian (talk) 01:17, 30 May 2021 (UTC)Reply
@Wiikipedian: It's not the same word. Definition 5 is a noun, but kiang4 is a verb. It is also unlikely that Hakka would pronounce 將 with k-. — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:18, 30 May 2021 (UTC)Reply
@Justinrleung: The written form of Kuching Hakka is more influenced by Mandarin than the Taiwanese varieties, it seems. Many characters are derived from Mandarin with changes in pronunciation, such as from j to k. 庆 would be pronounced as king4 in the Kuching variety. Wiikipedian (talk) 01:32, 30 May 2021 (UTC)Reply
@Wiikipedian: We generally do not want to write the same word in different varieties (especially within Hakka) in different ways. It's possible that it's written differently by different speakers, but when it's obviously cognate, the tables (at least) should use the same character. 慶 is kiang4 when it means 厲害, and it doesn't seem to be a 本字, but I think we could follow the standard given by the Taiwanese MoE for now. 慶 is kin4 when it's the "usual/original" sense. It also seems that this word is in Hokkien, but it's written as 勥. — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:39, 30 May 2021 (UTC)Reply