Talk:-tron

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: May–July 2018[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


"Used as a gender-neutral suffix as an alternative to -ter or -tress". The only example given is waitron, but that entry doesn't mention -tron, mentioning patron as the origin instead. Equinox 18:35, 4 May 2018 (UTC)[reply]

In waitron, the suffix seems like -ron, anyway: we don't have English entries for -ter or -tress, only -er and -ress (and -ess). Merriam-Webster does claim waitron uses -tron, saying it is suggestive of "the machinelike impersonality of waiting tables", but they then link it to neutron, which strikes me as fanciful at best. Paul McFedries, Word Spy: The Word Lover's Guide to Modern Culture (2004, →ISBN) agrees that the suffix, to the extent it exists, is -ron, claiming to know of examples of seamstron, actron and laundron from 1992. I find a citation from 1995, Citations:laundron. Other sites also mention actron as a derivation of -tron or -ron, but when I try searching for it or "huntron", brand names crowd out any valid hits there might be. "Dominatron" is too often a scanno to find anything useful. - -sche (discuss) 05:27, 6 May 2018 (UTC)[reply]
DCDuring opined once that three citations of words using a suffix could be enough to verify it (as distinct from three attested words using the suffix, which would take three citations each, nine total). If I could find a citation of another of the words mentioned above, I'd suggest moving this to -ron, but as it is, I can only find waitron and the one citation of laundron. The latter does seem to confirm that it's not -tron, but the citation could mean something more like "mechanical laundry-machine" rather than "gender-neutral laundry-doer" (it can be hard to distinguish from just a snippet!), compare the two different senses of waitron. - -sche (discuss) 20:36, 14 May 2018 (UTC)[reply]
RFV-failed. Two words use a genderless suffix -ron (we would probably need at least three before an entry could be created); none, AFAICT, use -tron (pace Merriam-Webster). - -sche (discuss) 07:34, 28 July 2018 (UTC)[reply]


"or English cyclotron" leads to a circular definition. I searched how to mark it as such, but haven't found it. Maybe there should be a menu to select such things in the editor.